想知道一下波斯语和阿拉伯语那些相同的字母之间的发音有什么区别?谢谢
|
|
最新喜欢:![]() |
板凳#
发布于:2015-01-04 10:43
发音区别还是有的。。而且波斯语的发音比阿拉伯语要难。。因为刚开始学就没有发音符号。。。
|
|
地板#
发布于:2015-01-04 12:23
|
|
4#
发布于:2015-01-04 12:43
|
|
6#
发布于:2015-01-04 15:08
|
|
7#
发布于:2015-01-04 22:53
从字母来看,波斯语虽然字母较阿语多4个,但代表的音素却比阿语少,可能除了 ر 和 خ 、ق、غ 几个喉音(ق、غ 在波斯语中发音一致,在阿语中不同),没有太多难点。发音的难以因人而异,大体而言对于中国人或以英语为主的学习者来说,以上几个是波斯语发音的难点。阿语的话,连ذ/ز/ظ/ض和ت/ط也是有区别的,发音可能更复杂一些。
至于拼读,其实波斯语也是可以由标符来注音,只不过出版物和媒体上不加(除了个别情况下,为不造成歧义正确读写,针对书写相同而意思不同的词或者外来语),日常使用习惯了人们也不加标符。但波斯语的标符比阿语要少,长元音短元音各三个,双元音(与长元音短元音重叠,没有独立的标符),此外还有静符、叠音和词尾辅音等有限的几个,所以掌握起来不难。当然,背单词一开始是要死记硬背的,积累了一定量的词汇,加上语法相对简单,就能比较顺畅地使用了。 题外话,话说当年入门的时候,也基本没用到标符,都是跟着转写或者音标念的,比如مَن (注意这里就加了标符,上划线表示短元音/a/,音标是/man/)就用man(当然不能按照英语的习惯发)来表示,شُما 的音标就变成了/shoma:/,这里/a:/是长元音 ا 的音标,掌握了就能念对。据说隔壁阿语班的童鞋们用了一个多月过字母和拼读关,波斯语才一周多,对比之下难度可想见吧。 |
|
8#
发布于:2015-01-05 02:24
|
|
9#
发布于:2015-01-05 09:06
|
|
10#
发布于:2015-01-05 13:36
|
|
11#
发布于:2015-01-05 16:18
hongwei0315:印象中有标注拉丁转写 另外 就算没有到处都标 国内的词典也很贴心地全部标注了拉丁转写 足够学习者参考的了~回到原帖是的,就是标了才知道读音,,否则真心蛋疼! |
|
14#
发布于:2015-01-06 07:31
|
|
15#
发布于:2015-01-06 09:05
|
|
17#
发布于:2015-01-10 12:55
hindi2014:我的意思是如果波斯语的元音如果可以像阿拉伯语在初阶的时候元音标出来读就容易掌握语音了。。问题是波斯语元音本身有些是没有标出来。。。例如不知道什么时候读o 或 a回到原帖如果都标出来是这种效果: مَن مِداد می خواهَم شُما کُجا هَستی؟ دَر اين دُنيا کَسی مَن را می فَهمَد نِمی دانَم او اَز کی تابِحال صَبر کَرده است 用标符的话,从信息完整性角度来讲是对每个单词都进行了标注,但短元音所占比例其实并不是很大,常用词如果不加标符照样可以正确发音使用,在初学阶段能背出来的尽量背出来就好了。 当然,碰到非常用词,需要有正确的标符才能发音,不过实际使用中,常用词的比例大大高于非常用词,所以也不必都标上标符。 |
|