阅读:6549回复:16
总是看到有很多人把声同当做义务翻译场所
somdom是一个语言交流论坛, 既然是交流, 可以是提问题, 可以是交流语法, 语音, 翻译各种~~~~不过我总可以在论坛里看到有人找人义务翻译....比如"这段文字如何翻译?"....我很想知道为什么发帖的人不自己先系统学习该语言再去试着自己翻译呢? 我这么说并不是职责之义, 我也没啥本事~~~只是觉得如果仅仅只是为了让别人给自己翻译, 那还是不要这样比较好....或者发帖人可以把自己的翻译版本贴出来, 让大神斧正~一来就贴一段文章"请把这段翻译一下" 总给人不劳而获的感觉
|
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2014-01-23 16:57
@sugarcane@小y 不知管理员可否适当的处理下此类会员````如果是来交流翻译的, 这也无可厚非, 只是如果是利用声友们学习的缘故.....我怕以后会有更多的这种人涌现
|
|
板凳#
发布于:2014-01-23 17:38
也许纯外行只能求翻译吧,我还是比较愿意提供这样的翻译的,如果我会的话。
另外,我也喜欢求翻译。 |
|
地板#
发布于:2014-01-25 00:09
另外,大家好好说啊,别又吵起来了。呵呵
新年就到了~ |
|
|
5#
发布于:2014-01-26 22:59
关键没人理它们
|
|
6#
发布于:2014-01-26 23:23
|
|
7#
发布于:2014-01-26 23:41
shanghaienne:关键没人理它们回到原帖其實有的帖子還是有人解答的~~~我不是有多反感此類現象, 也許我用詞不當讓人覺得我很傲慢, 我只覺得有的人不通過學習只是一味想讓別人幫忙翻譯, 如果是這樣的話, 來這個論壇也就沒什麼意義了, somdom的初衷是什麼, 難道不是大家交流的麼, 不是一個展現大家外語學習的地方嗎? 有的人發的求翻譯貼真的狠明顯看出來不是學過語言的....而是單純來找翻譯 |
|
8#
发布于:2014-01-26 23:59
|
|
9#
发布于:2014-01-28 05:33
|
|
10#
发布于:2014-01-28 05:34
|
|
11#
发布于:2014-01-28 10:23
声同最大的问题就在这里,一方面论坛的牛人确实多,看看综合讨论区的帖子就知道了,但另一方面,细化到具体语言的学习方面的讨论又太少。所以慢慢的,论坛的风格可能就变了,活跃在论坛的朋友可能也慢慢的两极分化了。
其实我觉得背后的问题是论坛的定位。个人感觉有点模糊。 |
|
12#
发布于:2014-01-28 21:51
hongwei0315:这个还是要甘蔗哥来做决定~ 不过太明显来找翻译的 我看到了的话一般选择直接无视。。。回到原帖啊啊~hongwei,你是总版啊~~不需要我来做决定的 |
|
|
13#
发布于:2014-01-28 23:07
除了垃圾广告和相关法规明令的违禁内容,其它帖子我们是不会干涉的。
诸位声友,如果看到自己不喜欢不认同的言论,不理会便是最好的回应。 至于倘若真有人“把声同当做义务翻译的场所”,那实在是高看敝站了。事实上,声友圈和翻译圈交集并不大。在声同发这种问题的解决率并不高。没有回应的帖子自然会沉下。而如果有网友乐意解答,那是人家自己的事,又有什么关系呢? |
|
|
14#
发布于:2014-01-28 23:22
|
|
|
15#
发布于:2014-01-29 13:48
|
|
16#
发布于:2014-01-29 15:46
hongwei0315:甘蔗哥是最高领导嘛~~ 纲领性的原则性的 自然都是甘蔗哥做主咯 哈哈~~回到原帖语言方面你们专业多了,我打酱油都不行啊,呵呵。 一起努力,新年快乐! |
|
|