阅读:9646回复:22

[语言交流]央视阿语频道开播

楼主#
更多 发布于:2009-07-25 19:07
CCTV-العربية
地址:http://arabic.cctv.com/

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2009-09-04 12:50
应该还可以 有缓冲的 但是这会儿我网速比较慢...
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
板凳#
发布于:2009-09-04 10:36
现在貌似不能播放了?大家看看还能听吗
地板#
发布于:2009-08-13 16:26
那句话我是不太清楚啦 只好随便猜一个动词咯  如果句子是这样的: أمريكا تحارب الله
那么 名词句的起语是أمريكا 述语是تحارب الله 其中述语部分是动词句 动词句的动词تحارب内含主语هي 受事宾语是الله 处于宾格地位  起语名词أمريكا是阴性单数 而这里的动词حارب也是依照起语的أمريكا进行了阴性第三人称单数变位تحارب

这句话体现的不是太明显 因为起语是单数的 假如说是这样一句话的话 就可以看出动词句作述语在变位上的一点小麻烦了:
名词句作述语:الطالبات يدرسن العربية
同义的动词句:تدرس الطالبات العربية
4#
发布于:2009-08-13 16:21
本帖最后由 hongwei0315 于 2009-8-13 16:27 编辑

是的啊
阿拉伯语语法的很多定义很简单的 名词开始的就是名词句 动词开始的就是动词句

主-谓-宾结构 谓语动词(当然啦 其实严格意义上讲谓语也可以不是动词 但是有了宾语 多数还是动词作谓语的)和其所支配的宾语已经可以构成完整的动词句 因为阿拉伯语动词变位实际上是内含主语的 之后 整体的谓-宾结构作为一个动词句 处于“主语”(严格意义上是“起语”)这个名词后 便作为了名词句的述语了~
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
5#
发布于:2009-08-13 12:35
主-谓-宾结构只有3个词,也是“动词句作述语”?
视频里兰提西的讲话里有一句
America **** Allah     (中间哪个词不会写,应该是宣战的意思)
“美国向安拉宣战” 这个结构也是“动词句作述语”吗?
6#
发布于:2009-08-13 12:27
那个…… 主-谓-宾结构是阿拉伯语里很典型的“动词句作述语” 也不好说就是英语的影响…… 另外 谓-主-宾将结构的动词句之所以常用 一定程度上是由于这样的结构里动词只需要单数阴阳两种变位 否则 动词句作述语的话 是需要和起语的名词保持性数一致 各种变位都会出现~ 不过事实上相对“复杂”的主-谓-宾结构 某种程度上讲 反而比较顺应思维 所以也比较常用了~~
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
7#
发布于:2009-08-13 12:08
其实许多阿拉伯人说的都是“半标准语”了,不是纯粹的标准语
以前youtube没被封,我常去看视频,经常可以搜到巴勒斯坦领导人的讲话。
有的句子能听懂
许多句子不是阿拉伯语常见的动词句 谓-主-宾 结构
反而是 主-谓-宾 结构了,也许是受英语影响的结果
8#
发布于:2009-08-13 10:39
其实阿拉伯各地的情况都差不多 没有太大的区别 文化水平比较高的人群自然标准语掌握的很好 所以标准语才在某种意义上成为了评判一个人文化层次的标志 当然啦 部分埃及文化人在某些正式场合操方言讲话 并不意味着他们真的不会讲 反而有一点故意了~ 我遇见过讲标准语很好的阿尔及利亚智障人士 也遇到过基本不会讲标准语的非智障人士 呵呵
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
9#
发布于:2009-08-13 09:16
我觉得虽然也门的方言几乎就是标准语,但是也仅限于日常口语而言吧?因为日常口语中涉及的语法现象都是很简单的。而写文章的语言,如议论文,说明文等涉及到的语法现象都非常复杂,如果读过长篇阿语文章的都深有体会,如果给也门人读阿语文章,如果那么快的速度,我估计也门人也不一定都能懂
10#
发布于:2009-08-09 18:50
6楼说的太到位了,不像是在播音,倒像是在读书!哈哈哈
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
11#
发布于:2009-08-07 22:30
世界上只有阿拉伯语跟汉语一样方言众多,进行比较很有意思的
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
12#
发布于:2009-08-07 22:08
本帖最后由 musa 于 2009-8-7 22:28 编辑

那倒也是,也门方言就几乎和标准语相同,如同普通话和北京话的关系一样。
所以也门人绝不至于听不懂或不会说标准语。整个西亚地区也凑合,但北非尤其是西北非---马格里布地区就够呛了。不但和标准语差异大,而且平时说标准语的机会很少。如果把标准语比作汉语普通话的话,埃及方言至少相当于山东话甚至上海话,马格里布就相当于粤语或闽南话了。在阿拉伯国家推行普通话力度远不及中国的情况下,马格里布地区人的标准语水平肯定不高。
13#
发布于:2009-08-07 13:11
远远没那么严重的 阿拉伯国家一切正式场合都是使用标注语的 新闻播报也一样 一些记者招待会的场合同样是标准语进行交流的 而且说它复杂也是相对的
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
14#
发布于:2009-08-07 10:34
一直认为阿拉伯语标准语太复杂而且近似文言文,因此只适合做书面语阅读而不适合听的
中国的文言文也是只适合读不适合听吧?
因为复杂的书面语写出了读可以仔细品味分析,宣读的话听众可能因为其复杂而来不及反映过来
15#
发布于:2009-08-06 16:08
那倒是 阿拉伯人管理起来是有点困难~

的确 央视的这个清晰度方面是相当好的呢
16#
发布于:2009-08-06 14:12
点头``其实蛮好,我在想以后的听力课内容就是直接收看CCTV,比半岛网络直播清晰多了!!!
要想找到能按时上班的阿拉伯人比较难吧,哈哈
17#
发布于:2009-08-06 13:57
呵呵 你去仔细看那个主播(我只看到了新闻的一个女主播) 有的时候她的眼神不是特别自然 还真像在看东西呢 那回听说现在都会给新闻主播在摄像头同一个方向放文字板什么的 所以他们就不太需要背诵稿子了~

不过总归刚刚开始嘛 应该会慢慢好起来的吧~ 不过我就是很奇怪 为什么阿拉伯人那么少呢? 多找几个阿拉伯人带带其实就会好很多呢~ 我那天看了看央视的法语频道 很帅的法国主播啊~~ 虽然听不老懂的 呵呵
18#
发布于:2009-08-06 12:39
我怀疑有多少阿拉伯人会看这个台,而且我觉得有些主持人说话的感觉不像在播音,而是想在读书。
19#
发布于:2009-07-31 19:01
?播音? 还是说电视节目啊? 新闻等等的节目除非访谈可能会夹杂方言 一般都是标准语的啊 像半岛、尼罗河、阿联酋卫视、未来等等比较知名的电视台的新闻都是标准语的 网上有不少都可以看…… 作为我们国家向整个阿拉伯世界宣传的电视台 当然应该以阿拉伯标准语播报 否则岂不是体现了和某某国家有过分亲近的嫌疑~ 呵呵

哦 对了 BBC、联合国还有俄罗斯的一个电视台(没记住名字 台标似乎是绿色的)的阿拉伯语频道是用标准语的 对听力练习很有帮助~

如果说埃及方言多 那基本上就是电视剧和电影了 因为埃及最先开发的这个产业 所以使得埃及方言在电视上有一定的优势 就像国内由于部分相声、小品和一些电视剧 使得东北方言广为流传一样
上一页
游客

返回顶部