musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
阅读:4077回复:4

[语言交流]阿拉伯语和非阿拉伯语的界限是什么?

楼主#
更多 发布于:2008-08-31 17:21
[求助]阿拉伯语和非阿拉伯语的界限是什么?
阿拉伯语各方言相差也很大,如果认定一种语言属于阿拉伯语而另一种语言虽然有阿拉伯语词(如波斯语)但并不属于阿拉伯语?

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2008-08-31 22:06
回复 1楼 musa 的帖子
这个…… 是这样 借用词汇的现象在很多语言中都出现的 语言接触的必然结果 咱们汉语里面还有穆斯林、伊斯兰之类的呢

波斯语里面有大量的阿拉伯语词汇 和从前阿拉伯帝国对于波斯地区的征服有关 但是更和伊斯兰教有很大的关系 另外 我个人认为和波斯语选择阿拉伯文字母的书写体系有关 相当相近的体系应该是更加容易记录来自阿拉伯语的外来词汇

但是你提到的问题 更加接近于判定语言的系属分类的过程 系属划分的依据应该更多的是语言深层的因素 语法结构方面 另外就是同源词 外来的借词是不计算在内的
板凳#
发布于:2008-08-31 22:21
回复 1楼 musa 的帖子
阿拉伯各国的方言之间存在有相当的差异 但是都是作为仅仅在当地通行的(埃及方言有一点例外)口头语和非正式语言存在着的 以《古兰经》为标准的阿拉伯语标准语则是作为整个阿拉伯世界通用的口语、书面语、正式语、宗教语而存在的

阿拉伯各国方言和标准语之间的发音的区别 有相对很整齐的对应规律 最典型的例子就是埃及方言的ج是发成[g]的 等等的情况很多 所以说 在当地熟悉一段时间 掌握标准语的人完全可以明白方言所谓“奇怪”的发音的

词汇方面 方言和标准语存在一定的差异 但是并不意味着标准语的用词在方言区就不能被听懂 只不过在方言区方言中的某些词汇在日常使用中替代了标准语中的某些词汇 而这样的情况其实也是标准语发展的途径之一——吸收一部分方言词汇

语言接触导致变化的比较极端的例子就是语法表达的借用 这种现象存在于阿拉伯语方言当中 但是是很少的情况 比如伊拉克方言在原本应该用属格接尾人称代词表示所属的情况 借用了波斯语的人称代词绝对格的表达方式 可是这样的表达方式的借用 依旧改变不了阿拉伯语基本的语法特征 像词汇的根母构成、相当复杂的词的内部屈折、主宾属格的系统等等

另外的次要方面 作为方言 它们都是不成熟的 不完善的 在表达方面 更是远远无法和“《古兰经》的语言”相比 因此 它们依旧是作为阿拉伯各地的方言而存在
地板#
发布于:2008-08-31 22:31
回复 1楼 musa 的帖子
像波斯语这样受到阿拉伯语影响的例子还有很多 像普什图语 里面同样有很多阿拉伯语的词汇 但是这些语言和阿拉伯语的语法结构 表达方法 从根本上是差异巨大的

同样地 作为印欧语系印度伊朗语族印度语支的乌尔都语 即便是用的是阿拉伯字母的书写系统 词汇方面还有相当数量的阿拉伯语、波斯语的借词 但是它依旧是印度语支的语言 只要稍稍对照读一读乌尔都语和印地语 再看一看两种语言的基础语法(像人称代词之类的) 乌尔都语的属性就“原形毕露”了

所以 可以考察一下波斯语的语法 看一看它的表达 典型的印欧语的典型的词尾屈折等等特点就出现了 但是 阿拉伯语作为闪语的根母啦词内屈折就根本找不到了(当然波斯语的那些不规则复数不能作为证据的 那些都是借用阿拉伯语词汇带来的 呵呵)
4#
发布于:2010-05-04 14:49
语系问题,请查阅 语言学 相关内容。
游客

返回顶部