字母ا在任何方言都读[ʔ]
字母ب在任何方言中都读 字母ت在任何方言中都读[t] 字母ث在任何方言中都读[θ],马格里布方言读[t] 字母ج在任何方言都读[ʤ],在埃及方言读[g],黎巴嫩方言读[ʒ],阿联酋方言读[j],伊拉克方言读[ʧ] 字母ح在任何方言都读[ħ] 字母خ在任何方言都读[x] 字母د在任何方言都读[d] 字母ذ在任何方言都读[ð],马格里布方言读[d] 字母ر在任何方言都读[r] 字母ز在任何方言都读[z] 字母س在任何方言都读[s] 字母ش在任何方言都读[ʃ] 字母ص在任何方言都读[sˁ],有时读[z] 字母ض在任何方言都读[dˁ],马格里布方言读[ð]或[zˁ] 字母ط在任何方言都读[tˁ] 字母ظ在任何方言都读[zˁ],有时读[z] 字母ع在任何方言都读[ʕ] 字母غ在任何方言都读[ɣ] 字母ف在任何方言都读[f] 字母ق在任何方言都读[q],只有埃及和黎凡特发[ʔ],马格里布方言发[g],阿联酋方言发[ʤ] 字母ك在任何方言都读[k],伊拉克方言和马格里布方言发[ʧ],马格里布方言发[k]或[g] 字母ل在任何方言都发[l] 字母م在任何方言都发[m] 字母ن在任何方言都发[n] 字母ه在任何方言都发[h] 字母و在任何方言都发[w] 字母ي在任何方言都发[j] |
|
沙发#
发布于:2009-08-14 10:40
字母ت在任何方言中都读[t]
=== 这个不全面,字母ت在沙姆地区(约旦叙利亚巴勒斯坦)方言中读[d] |
|
|
板凳#
发布于:2009-08-14 13:52
浊化的可能性不大吧? 按理说不送气化是很正常的……
|
|
地板#
发布于:2009-08-14 23:38
呵呵,楼上的如果买过罗林写的《阿拉伯语会话一句通》(很小的两本)就知道了,因为是约旦人诵读的,第一句就能听出来。
第一句是ta'ala(过来!) 他读成da'ala 还有巴勒斯坦电台里的一些词 也基本上如此发音 比如'hatai(直到)一词 他们的发音是hede,我半天才听懂 至于辅音的浊化现象 许多语言都有,比如pakistan一词在巴基斯坦当地发音是bagistan,而英语“二十”一词在印度巴基斯坦的发音是duandi |
|
|
4#
发布于:2009-08-15 12:52
本帖最后由 hongwei0315 于 2009-8-15 13:00 编辑
果然 那样的话 定然不是浊化 而是不送气化 如果你是按照汉语感觉的话 呵呵 汉语的“大”和英语的day的起始辅音是不同的~~~ 如果是浊化的话 就快成了类似历史语言学上的语音演变了~ 很多语言里都有的情况 是送气音与不送气音作为辨义单位的对立 尤其是印度的很多语言 从梵语的字母排列就可以了解 而对于我们母语是汉语的人来说 很多时候会产生误解 现代汉语普通话里已经基本没有类似p-b t-d k-g这样的塞音的清浊对立了(不少南方方言则保留了以浊塞音为代表的一系列浊音) 而仅剩下的送气与不送气的对立 则会在学习有浊音的外语的时候带来一些误解 印象最深刻的是当初老师举的例子 法语的两个单词:gateau和cadeau 呵呵~ |
|
6#
发布于:2009-08-17 18:42
是不同的啊
汉语普通话的“大”的起始辅音 写国际音标的话 是[t] "他"的起始辅音 写国际音标的话 是[tʰ] 对比英语 如day的起始辅音 写国际音标为[d] 而如take的起始辅音 写国际音标为[tʰ] 其他照此类推 |
|
7#
发布于:2009-08-17 23:51
音标有很多种,国际音标和威妥玛式音标就很不一样
更重要的是,有没有人能听出“汉语的“大”和英语的day的起始辅音”有区别 |
|
|
8#
发布于:2009-08-18 13:22
标音方法固然有很多种,但是国际音标的标准表示方式,是国际通用的。而且IPA的目的就是使用固定的符号,尽可能统一准确地标注世界语言的发音。国际音标和众多随意的标音方式的主要不同就是在于国际音标更多地是基于语音学理论的,而不是像很多近代由传教士开始创制的那些基于个人经验的标注方法。
本来觉得使用国际音标明确一点,看来只好借助语音学的发音描述说明问题咯~ 不考虑发音部位造成的细微差别,国际音标标注的[t]是舌尖上齿龈(或上齿)、清、不送气塞音;[tʰ]是舌尖上齿龈(或上齿)、清、送气塞音;[d]是舌尖上齿龈(或上齿)、浊、不送气塞音。 其实送气与不送气和清浊之间的区别,只有母语中不存在辨义性区分的人,才会听不出来,才需要语音学手段加以分辨,而对于本身母语中就有这样的对立的人,这些区别是很明显的。一个最明显不过的例子:《回回馆译语》的巴黎本,里面有法国人标注的很多汉语词汇的“拼音”,“笛”标注为ty,“鼓”标注为kou,“殿”标注为tien…… 基本上了解法语语音的,都可以明白这种标注的特别之处,汉语拼音里书写的d、b、g实际上是清辅音,只不过不送气而已,这在法国人看来,就是他们的t、p、k~~ 这一就是为什么会有资深的法语研究者提醒初学者注意发音了~ |
|
9#
发布于:2010-01-11 22:53
读一下这几个单词,注意红色字母的发音:
speak,picture,boy style,take,day sky,key,dog 第一个是不送气清音,对应普通话的b、d、g;第二个是送气清音,对应普通话的p、t、k;第三个是浊音,吴方言、湘方言(老湘语)、闽南方言等有对应发音。 |
|
|
10#
发布于:2010-01-12 09:12
|
|
11#
发布于:2010-03-18 19:22
阿语方言实用但不好学,只能让阿拉伯人教,或者出国待几年,标准语是官方语言,受过正规教育者才说,宗教学者尤其标准语清晰。
|
|
13#
发布于:2014-12-06 09:39
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|