20#
发布于:2011-08-04 20:28
引用第7楼bibaforever于2011-08-04 19:53发表的  :
我还想问一个问题,元音和谐是不是说一个单词中如果都一个是前元音,那么这个词的所有元音都要求是前元音;如果词中都一个是后元音,那么这个词的所有元音都要是后元音。可是像 китап,既有前元音и,又有后元音а的,到底算是前元音类型词汇,还是后元音类型词汇。我看到有一种说法,把前元音类型单词叫hard类型,后元音类型单词叫soft类。
.......

 

    元音和谐律只适用于本族词(非外来词),不排除有例外,不过数量很少。
    你举的китап是个阿拉伯语词,所以它可以不遵守元音和谐。对于这样的词,在加词缀的时候我们只关心词干末音节,китап的最后一个元音是а,所以后面只能加含后元音的词缀
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
21#
发布于:2011-08-04 20:20
引用第7楼bibaforever于2011-08-04 19:53发表的  :
原文就是‘категория притяжательности’,我不明白是什么意思,看了举例知道是一种和‘所属格’(possession)相反的‘被所属’(be possessed)关系,‘领属性范畴’这种说法从字面上也不知道具体什么意思,主要是我不知道‘领属’的涵义是什么。


katou,你要帮我吖,今天才把名词变格的部分读完 )))

.......

   另外,格的名称最好按照通行的译法来译。


баш килеш=主格
иялек килеш=属格/所有格
юнәлеш килеш=向格/与格
төшем килеш=宾格
чыгыш килеш=从格
урын-вакыт килеш=位格


前面是鞑靼语名称,后面是描述突厥语时较为通行的汉语译名。从中可以看到,汉语并非完全按照鞑靼语的意思来翻译,比如урын-вакыт的意思是“位置-时间”。
具体的术语名称可以参考版大  狮子老师  的维语语法帖子,http://bbs.somdom.com/read-htm-tid-14379.html
遇到和维语相似的语法可以用里面的术语。
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
22#
发布于:2011-08-04 19:53
原文就是‘категория притяжательности’,我不明白是什么意思,看了举例知道是一种和‘所属格’(possession)相反的‘被所属’(be possessed)关系,‘领属性范畴’这种说法从字面上也不知道具体什么意思,主要是我不知道‘领属’的涵义是什么。
 
 
katou,你要帮我吖,今天才把名词变格的部分读完 )))
 
 
我还想问一个问题,元音和谐是不是说一个单词中如果都一个是前元音,那么这个词的所有元音都要求是前元音;如果词中都一个是后元音,那么这个词的所有元音都要是后元音。可是像 китап,既有前元音и,又有后元音а的,到底算是前元音类型词汇,还是后元音类型词汇。我看到有一种说法,把前元音类型单词叫hard类型,后元音类型单词叫soft类。
 
 
23#
发布于:2011-08-04 19:48
感谢katou的说明,我看的多是俄语解释,而且还东一块西一片的,我其实根本不知道对应术语该怎么说,以后决定采纳前后元音这种说法。这是我第一次接触突厥语系,元音和谐这个术语也是第一次听说。再次感谢指正和建议。
24#
发布于:2011-08-04 19:46
引用第2楼bibaforever于2011-08-04 15:34发表的  :
/// 下面这种名词变格方式,我不知道中文该怎么讲,其功能是表达一种“被动化的所属关系”,其实举个例子就可以完全说明。Китап (book)注: 结尾的 [п] 在这种变格中浊化为 [б](минем) китабым (my book)(синең) китабың (your book)(аның) китабы (his / her / its book)(безнең) китабыбыз (our book)(сезнең) китабыгыз (your book)(аларның) китабы (their book)


 
“被动化的所属关系”...能告诉我资料的原文是怎么写的吗?
这个范畴的鞑靼语名称是“тартым категориясе”,俄文译为“категория притяжательности”直译就是“物主范畴”。国内突厥学界的常用翻译是“领属性范畴”,因为这些词缀表示领属,即“某某的(我的,你的,他的...)”
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
25#
发布于:2011-08-04 19:36
引用第1楼bibaforever于2011-08-04 04:00发表的  :

不仅单词本身分有软硬之分,词缀上的变化,发音也分为硬变化和软变化。软硬对应关系:[а] - [ә][ы] - [е][у] - [ү][о] - [ө].......

   貌似你参考的资料以俄文为主,语法术语有些奇怪。不过一般的俄文资料多见гласные передего ряда(前元音)和 гласные задего ряда(后元音),英文资料里只说“front vowels”和“back vowels”,从不说“hard/soft vowels”。
 另外,你列出的前后元音对立对于之后的叙述没有任何指导作用,这里应该列出的是突厥语至关重要的“元音和谐”(vowel harmony,сингармонизм )
   鞑靼语的元音和谐律如下:
  
   词干末音节                    后续音节
   (前元音)и, е, ә, ү, ө       е, ә
   (后元音)ы, а, у, о           ы, а  


有这个总则在,后面说到词缀的添加时就不用重复说硬化、软化,按照规则加词缀就行。
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
26#
发布于:2011-08-04 17:39


// 由于被动所属格后缀含有人称元素,以下表达可以不需借用物主代词形容词来精确定位,而第三人称 (his, her, its, their) 不能明确表达,所以需要上下文或者第三人称物主代词辅助。


Кызым - Моя дочка (my daughter)
Улың - Твой сын (your son)
Атыбыз - Наш конь (our horse)
Сүзегез - Вашe слово (your word)


第三人称


Йорты - дом


这个表达可能是 his house, her house, its house, their house 中的任意一种,具有不确定性。


/// 复合变格词缀的添加顺序


复数词缀 > 被动所属格词缀 > 语法格


硬变


(Минем) урамнарым (мои улицы, my streets)
(Синең) урманнарың (твои леса, your forests)
(Аның, аларның) таңнары (его, ее, их зори, XXXX's dawns)
(Безнең) апаларыбыз (наши сестры, our sisters)
(Сезнең) йортларыгыз (ваши дома, your houses)


软变


注: галим (scholar, scientist) 是外来词,按照软音规律变格。



(Минем) галимнәрем (мои ученые, my scholars)
(Синең) көннәрең (твои дни, your days)
(Аның, аларның) меңнәре (его, ее, их тысячи, XXXX's thousands)
(Безнең) төлкеләребез (наши лисы, our foxes)
(Сезнең) күзләрегез (ваши глаза, your eyes)


注: 不论什么名词,不论单复数,识别其宾语身份只看最后音节: - НЫ 或者 - НЕ。



Миңа китапны бир (V) – Дай мне книгу. (Give me the book)


Ул кичә төлкене күрде (V) – Он вчера видел лису. (He saw the fox yesterday)


有时候当讨论的事物为具体事物时 (说话人和听话人都明确所指的时候),宾语名词可以不进行宾变。



Миңа китап бир (V) – Дай мне книгу.

Ул [кичә] төлке күрде (V) – Он [вчера] видел лису.

/// 三重复合



Миңа китабымны бир – Дай мне (мою) книгу. (Give my book to me)


Миңа китапларны бир – Дай мне книги. (Give the books to me)


Миңа китаплар бир – Дай мне книги. (Give the books to me)


Миңа китапларымны бир – Дай мне (мои) книги. (Give my books to me)


Миңа китапларыңны бир – Дай мне (твои) книги. (Give your books to me)



注: 对于第三人称 (单+复),宾语格的 –НЫ 和 –НЕ 常常可以去掉尾部元音,直接写成 [Н]。


Миңа китабын бир – Дай мне (его, ее) книгу. (Give me XXXX's book)


Миңа китапларын бир – Дай мне (их) книги. (Give me XXXX's books)
27#
发布于:2011-08-04 15:34




/// 下面这种名词变格方式,我不知道中文该怎么讲,其功能是表达一种“被动化的所属关系”,其实举个例子就可以完全说明。


Китап (book)


注: 结尾的 [п] 在这种变格中浊化为 [б]


(минем) китабым (my book)
(синең) китабың (your book)
(аның) китабы (his / her / its book)
(безнең) китабыбыз (our book)
(сезнең) китабыгыз (your book)
(аларның) китабы (their book)


由于没有涉及代词的变格 (人称代词和物主代词),这里做一下简单解释。

人称代词
变格单数人称复数人称
主语格минсинулбезсезалар
所属格минемсинеңаныңбезнеңсезнеңаларның
趋向格миңасиңааңабезгәсезгәаларга
宾语格минесинеаныбезнесезнеаларны
地点格миндәсиндәандабездәсездәаларда
来源格миннәнсиннәнаннанбездәнсездәналардан


注:
1) 和俄语不同,塔塔尔语不具备物主代词的变格序列,直接用人称代词的所属格来代替。
2) 三人称单数除了主语格 [ул] 之外,其他五格的词干都化作 [ан]。
3) 复数三种人称变格完全等同于一般名词的变格,都属于词尾浊辅音类型。
4) 三种单数人称,来源格 - нән;地点格 - дә;宾语格 - е;趋向格 - а。(单数人称所属格不规律)
5) 第三人称 (单+复) 永远硬变。


现在回到“被动化所属格”的问题,


My - ым, ем, м
Your (sgl) - ың, ең, ң
His / her / its - ы, е, сы, (с)е
Our - ыбыз, ебез, быз, без
Your (pl) - ыгыз, егез, гыз, гез
Their - - ы, е, сы, (с)е


1) 若名词辅音结尾,词缀元素前补上 [е] or [ы] (硬软区分) 来和谐音节。
2) 第三人称的被动单数所属格,不分单复,使用统一规律: 元音尾 + (с)ы (с)е;辅音尾不用加 [с] 的音。


举例
 
бала - ребенок (元音尾 + 硬变)

(Минем) балам – Мой ребенок
(Синең) балаң - Твой ребенок
(Аның) баласы – Его (ее) ребенок
(Безнең) балабыз - Нашe ребенок
(Сезнең) балагыз - Ваш ребенок
(Аларның) баласы - Их ребенок

кәҗә - коза (goat) (元音尾 + 软变)

(Минем) кәҗәм – Моя коза
(Синең) кәҗәң - Твоя коза
(Аның) кәҗәсе – Его (ее, Их) коза
(Безнең) кәҗәбез - Нашa коза
(Сезнең) кәҗәгез - Вашa коза

Әти - отец (辅音尾 + 软变)

注: [и] 结尾按辅音处理

(Минем) Әтием – Мой отец
(Синең) Әти - Твой отец
(Аның) Әтисе – Его (ее, Их) отец (也可以拼写作: Әтиe)
(Безнең) Әтиебез - Наш отец
(Сезнең) Әтиегез - Ваш отец


ат - конь (horse) (辅音尾 + 硬变)


(Минем) атым – Мой конь
(Синең) атың - Твой конь
(Аның) аты – Его (ее, Их) конь
(Безнең) атыбыз - Наш конь
(Сезнең) атыгыз - Ваш конь


[к], [п] 结尾的名词变化“被动所属格”,浊化为 [г], [б]
 
кунак - гость (guest, visitor)

(Минем) кунагым – Мой гость
(Синең) кунагың - Твой гость
(Аның) кунагы – Его (ее, Их) гость
(Безнең) кунагыбыз – Наш гость.
(Сезнең) кунагыгыз – Ваш гость.


28#
发布于:2011-08-04 04:00

 
(二) 元音的软硬区分
 
硬元音 (Твёрдые): [а], [о], [у], [ы]
 
软元音 (Мягкие): [ә], [ө], [ү], [е], [и]
 
不仅单词本身分有软硬之分,词缀上的变化,发音也分为硬变化和软变化。
 
软硬对应关系:
 
[а] - [ә]
[ы] - [е]
[у] - [ү]
[о] - [ө]
 
注: 塔塔尔语的每一个音节都要清楚发出,不会出现吞吃最后一拍音节的情况,相反最后一个音节还是重读音节。
 
虽然塔塔尔语很多词汇借自于俄语,但是塔塔尔语隶属于突厥体系,黏着语。比起俄语,塔塔尔语的构造模式更像土耳其语,句子中真正谓语常常落位在句中最后一个词汇。
 
(三) 名词变格
 
/// 单数名词变格规则
 
塔塔尔名词具有六种Cases,以名词 китап (book) 为例。
 
注: китап (硬化元音, 清辅音词尾)
 
китап (книга) - 主语格 Nominative
китапны (книгу) - 宾语格 Accusative                  
китапның (у книги) - 所属格 Genative
китапта (в книге) - 地点格 Locative
китаптан (из книги) - 来源格 Ablative
китапка (в книгу, к книге) - 趋向格 Dative


宾语格后缀 - ны (硬音) - не (软音)
所属格后缀 - ның (硬音) - нең (软音) —— 较比宾语格多出一个后鼻音"ң"
地点格后缀 - да (硬音, 元音尾 or 非清辅音尾) - дә (软音, 元音尾 or 非清辅音尾) - та (硬音, 清辅音尾) - тә (软音, 清辅音尾)
来源格后缀 - дан, - дән, - тан, - тән (解释同上) —— 较比地点格多出一个前鼻音"н"
趋向格后缀 - га, - гә, - ка, - кә (硬软和清浊的关系同地点格的解释)


/// 名词复变规则


复数名词的变格,直接在名词词干和名词单数变格词尾之间加入复化词缀。


1) 元音尾名词 —— 直接加 -лар 或者 -ләр
2) 除 [м], [н], [ң] 外的辅音尾名词,直接加 -лар 或者 -ләр。
3) 以 [м], [н], [ң] 结尾的名词,加鼻音化的复变词尾 -нар 或者 -нәр。如: шәм (candle) - шәмнәр


тел (language)


注: тел (软化元音, 非清非浊辅音词尾)


телне
телнең
телдә
телдән
телгә
 
машина (car)


машинаны
машинаның
машинада
машинадан
машинага
 
йөрәк (heart)
 
йөрәкне           йөрәкләрне
йөрәкнең        йөрәкләрнең
йөрәктә           йөрәкләрдә
йөрәктән        йөрәкләрдән
йөрәккә           йөрәкләргә
 
хәреф (letter)
 
хәрефне
хәрефнең
хәрефкә
хәрефтә
хәрефтән

上一页 下一页
游客

返回顶部