阅读:4934回复:12

[求助]请教

楼主#
更多 发布于:2015-09-28 20:14
1Sizin neyiniz var?  Ne+iniz= Neyiniz
2Sizin kaç tane kaseniz var? kase+iniz=kaseniz
这个为什么不是kase+iniz=kaseyiniz

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ....
沙发#
发布于:2015-09-30 20:49
虽然并没有太仔细研究过土耳其文,但在单词拼写的缩略和拼合上我感觉应该是读音问题。
可能是因为e的音不同吧
接近i的话,直接和后面单词拼合,取代y的位置,就像意大利语中的ci è变成了cè一样
但是因为我对土耳其语一窍不通,我只是做个小小假设,毕竟人类的文字很可能在人类会“讲话”
之后才发明,一切都是为了记录,为了记录方便,有必要的省略很重要。
板凳#
发布于:2015-09-30 21:21
滚键盘吧gfkibgtfrva:虽然并没有太仔细研究过土耳其文,但在单词拼写的缩略和拼合上我感觉应该是读音问题。
可能是因为e的音不同吧
接近i的话,直接和后面单词拼合,取代y的位置,就像意大利语中的ci è变成了cè一样
但是因为我对土耳其语一窍不通,我只是做个小小假设...
回到原帖
谢谢.
notabene
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
地板#
发布于:2015-10-07 10:51
是这样的,接领属附加成分的时候,规则是元音结尾的单词后加-m,-miz,-n,-niz等等,辅音结尾的单词后面加-im,-imiz,-in,-iniz等等,当然这里还要元音和谐。

kase后面不加-iniz,加的是-niz。也就是kaseniz。

ne是个比较特殊的词,它是元音结尾,正常来说应该是ne+niz=neniz,不过有时也会加一个连缀用的y,这样就成了辅音结尾,ne+y+iniz=neyiniz。这两种形式都是可以用的,都对。

su这个词是例外的,必须加连缀用的y。suyum, suyumuz, suyun, suyunuz等等

土耳其语里ne这个例外,在阿塞拜疆语里是通则。阿塞拜疆语里的nə是一定要说成nəyim, nəyimiz, nəyin, nəyiniz等等的。阿塞拜疆语里另一个这样的词也是su,水。
4#
发布于:2015-10-16 02:21
notabene:是这样的,接领属附加成分的时候,规则是元音结尾的单词后加-m,-miz,-n,-niz等等,辅音结尾的单词后面加-im,-imiz,-in,-iniz等等,当然这里还要元音和谐。

kase后面不加-iniz,加的是-niz。也就是kase...
回到原帖
太谢谢了,学习了。
5#
发布于:2016-08-31 12:41
偶主要是学习维吾尔语的,受土耳其语版块网友共享之便通过《土耳其语语法》一书花了一个月时间通读和比较对照维吾尔语对土耳其语有了一个粗浅的了解。关于楼主所说的这个问题,偶比较赞同楼上某位主要学习意大利语的网友的观点。那位网友的说法是比较接近于尽量揭示本质的说法。
以维吾尔语为例来说,突厥语在语法变化中形成的形式上的单独结构可以分成主体部分和(后缀)附加语素两部分。突厥语(以维语为例)临时独立语汇是由主体部分结合附加语素形成的,为了表明这是两个部分结合而成的新意思,所以会在这两个部分结合部有某种表示,表示的方法就是将主体部分(通常称作词干)中结尾音节中的结尾元音弱化。
这样一来,这个结尾音节的结尾元音就成了主体部分和附加语素构成的新词之间的结合点。
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
6#
发布于:2016-08-31 12:48
在这种变化的基础上,突厥语又要尽量保持原来两部分的大体语音面貌,这是由语言表达所决定的。所以,主体部分和附加部分又要尽量保持语音原貌便于交流时可以识别它们原本各自是什么语素对应什么原先的意思。对于两个(包括两个)音节的语素来说,结尾开放元音弱化并不影响识别这个部分的原先面貌,因为还有第一个音节的元音作为主音节来确定原词是什么。而如果是单音节词,那么本身一个词只有一个元音,这个元音又变掉了,那么就会不能判断原词是什么了,就会给交流时识别原词和原意带来很大困扰。因此,单音节的元音结尾的词,要么结尾元音不弱化,或者半弱化。
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
7#
发布于:2016-08-31 12:55
neyiniz就是属于这种情况。ne是单音节词,且又是以该元音结尾,如果ne音变成ni构成新词niyiniz那么,就无法判断ni原先是哪个词了。所以仍然保留原形态,但又要兼顾这个词和后面语素的联合,所以添加一个起粘附作用的隔音符号y。

(以上仅为个人观点)
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
8#
发布于:2016-08-31 13:00
总之,简单说来,突厥语在结合部可以通过主词结尾元音弱化来结合语素构成新词,同时又要尽量保留原语素语义。

即:既独立又联合
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
9#
发布于:2016-08-31 13:03
在既有独立又有联合这样的原则下,尽量在联合中保留原貌就有了类似neyiniz这样的情况。其中在结合语素时外来词不发生音变,就是这一条准则的反应
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
10#
发布于:2016-08-31 13:07
外来词之所以不发生音变,就是因为外来词本身就是陌生语素,所以要尽量保留其原貌避免走形走音而走义
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
11#
发布于:2016-08-31 13:48
突厥语中可能存在r, z(s), y, 0辅音之间的对转关系。比如QQ按照读音结尾是元音,在维语中按照习惯添加人称时用r隔音兼黏连人称语素,所以是QQ rim(我的QQ)这样的说法
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
12#
发布于:2016-08-31 13:49
因此,neyiniz也许可以说成neriniz
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
游客

返回顶部