来了来了,抛砖引玉来了。来跟大家分享一下我的所见见闻,后面会涉及到一点理论的内容,如果内容比较枯燥,就看前面部分当听故事好了。嗯,在正式回答楼主的问题前,我想到一个词“portunhol”。这个词就是“português”和“espanhol”的拼合。一般来说,使用葡语作为母语的...
全文
回复(38) 2017-02-08 11:50 来自版块 - 葡萄牙语 | Portuguese | Português
表情
Nyuggu 光是定冠词都风马牛不相及,西EL偏向拉丁/阿拉伯,葡O更近似希腊/希伯莱。只要智商够用就能西葡自由转换,那么每个澳门人去阿根廷自由行就都不用翻译了,实际还是不至于的吧?(2017-02-08 19:29)
Fredrik_Chang我觉得有两个层次上的比较。 其一是学术、语言学层次上的对比,这个已经说的比较清楚了,包括发音、词汇、语法等等。 其二是“民间”层次上的比较。这些就因人而异,有时其结果也与学术层次的比较不相符。简单举几个例子: 1)我在上葡语课的班里当时听葡语新闻,我和两个德国同学听的比较费劲,而...(2017-02-08 18:02)
ask要看口语还是书面语。口语较难或很难交流(具体看个人智商,还要看所属地区,加里西亚-阿斯图里亚附近地区的西班牙人要听懂不难,拉科鲁尼亚周边的各种所谓加里西亚语其实就是葡语的一种去鼻化的方言,如果撇除政治因素的话),举个很直观的区别,就是把“约翰”读成“胡安”Juan和读成“若昂”J...(2017-02-08 16:22)
yoontaesoo 本科时西班牙语的老师也说,以前巴西来访问的,找不到葡语翻译,就把他们叫过去,也勉强可以。只是现在想起来不知道是不是对方也会一定的西语。(2017-02-08 16:11)
ask楼顶不会是另一个人的马甲吧?(2017-02-08 16:09)
Nyuggu JAMAIS ENTENDU...(2017-02-08 13:38)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2017-02-08 13:34)
Nyuggu当然不能,这有什么必要详细讨论吗。。。别人问你罗马尼亚语和意大利语能否互通你是否也会觉得很搞笑?(2017-02-08 13:32)

返回顶部