希伯来语和阿拉伯语同属闪含语系闪语族,与阿拉伯语极为相似,甚至可以视为阿语的一种方言加以学习,本笔记采用拉丁字母标音或阿语字母标音不过本人觉得希语字母实在太太太太太烦人,根本没兴趣学那种字母,我发现只要有阿语基础,对照汉字听录音就能猜他个八九不离十,这样不懂希语字母也照样可以学希...
全文
回复(31) 2014-12-04 13:41 来自版块 - 希伯来语 | Hebrew | עברית
表情
hongwei0315 拉丁化不是不可能,但是目的不同,结果必然不同。这位声友只是分享自己的学习笔记,只要目的不是推广这套不完善的转写法,也无可厚非。对于懂得希语的人,甚至对于母语人,拉丁化多么不完善也无所谓,因为书写对于母语人而言,只不过是个提示作用。对于比较熟悉某种语言的学习者,同理。但是,不完善...(2014-12-08 06:33)
musa 误解了?我说的是没学过,但对照着汉字能听懂其中许多词句,故此称为“方言”(2014-12-05 19:30)
xzangzi加油加油!(2014-12-05 01:24)
Fredrik_Chang 我不太了解“闪族”作为一个整体的特点。不过小时候学圣经就感觉基本上生活中完全用不上。所以感觉闪族更多是从语言学的角度做的归类,具体到各个语言上的话,由于发展和变化肯定差别会越来越大。不过话说回来,马耳他语还是有阿拉伯语的感觉的,但基本上稍微现代一点的词汇就全是意大利语和英语词汇...(2014-12-05 00:33)
musa 呵呵,马耳他国家太小人也太少,没办法啊。 另,埃塞那些闪语怎么样,如果对着汉字听会不会像阿语“方言”?(2014-12-04 23:59)
Fredrik_Chang 的确,不过以前在欧盟有听过马耳他文的口译,没什么特别明显的闪族语发音。而且现在马耳他语推广的也不太好。这有点像越南文和汉文的关系,拉丁化不会影响一种语言本身,但越南文失去的不仅仅是文字,其文化的许多点点滴滴都随着拉丁化而无法被理解。(2014-12-04 23:53)
musa如果不识希语字母,直接对着相应汉字听录音的话,跟听阿语方言差不多,呵呵(2014-12-04 22:49)
musa 嗯,不过同是闪语族的马耳他语不就是拉丁化的吗。另,遇到用拉丁字符不易表达的语言现象可用阿拉伯字母拼写(2014-12-04 22:47)
Fredrik_Chang*我在这儿:hinEni 个人认为:和阿拉伯语一样,一种语言有自己的文字系统一定有其原因,希伯来文如果强行拉丁化会使语法现象无法解释。个人认为至少文字还是要看看的,那些元音符号可以一带而过。事实上小时候似乎没人管希伯来文的元音是不是标对了,只要拼写对了就行(2014-12-04 22:21)
musa附上 闪语族核心词,以便比较 http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists_for_Afro-Asiatic_languages(2014-12-04 16:23)

返回顶部