急!计生办用俄语怎么说啊?
回复(8) 2013-10-18 21:21 来自版块 - 俄语 | Russian | Pусский
表情
miss流氓兔子 这个可真是长。。。。。。。。。(2013-10-28 20:52)
宁静致远19920Государственный комитет по народонаселению и планированию семьи КНР 这个是最标准的,呵呵 (人民网上写的)(2013-10-28 14:16)
leolim_ru 你可以去买一本汉俄时政词语翻译词典。那本书上这种时政词还是不少的。而且有很多那种生搬硬套的中国特色社会主义词语也不少。可以拿那本书和汉俄政治经济词汇汇编一起去准备翻译考试。(2013-10-22 01:03)
miss流氓兔子 长知识了!谢谢(2013-10-21 17:21)
leolim_ru 国家人口和计划生育委员会 Госкомитет по демографической политике и плановому деторождению 计生办就用Отдел по плановому деторождению(2013-10-21 01:14)
miss流氓兔子 是的,是国家人口和计划生育委员会。。。。。(2013-10-20 21:48)
nurhacii 如果指的是政策的話,一般叫做:Политика одного ребёнка на одну семью 或是比較口語、簡便的説法:одна семья — один ребёнок 但是摟主好像問的是主管機關“國家人口和計劃生育委員會”的俄文,這我就不清楚了。 如果沒有固定...(2013-10-20 17:35)
basileus不懂俄语,不过肯定不能按“计划生育”这样法西斯的词汇直译吧,比如英语就是one child policy。(2013-10-20 15:22)

返回顶部