여러분 安寧하세요.저는 只今 國漢混用文으로 韓國語를 工夫하고 있는데.여기 國漢混用文을 쓰고 있는 사람도 계세요?
回复(23) 2013-10-14 04:35 来自版块 - 韩语 | Korean | 한국어
表情
yoontaesoo 中果银!!!!!!!(2013-12-26 10:12)
同文馆关于韩国人姓名使用汉字,是一种传统。但是不能作为韩文必须使用汉字的理由。完全可以全部使用谚文来写。 有人担心这样会产生重名,那看看使用汉字的中国的重名情况吧。张伟、王伟、王芳,这些名字就算你用了汉字还是会重。重名不是文字造成的,用了汉字也不能解决。如果放弃汉字,是会出现重名突然增...(2013-12-26 08:12)
同文馆仅仅从现代交流来看,韩文不必保留汉字。 韩国的历史文化和汉字密不可分,韩国人可以把学习汉字作为提高历史文化水平的扩展型教育。(2013-12-26 08:03)
同文馆谚文系统的学习时间可是要比汉字系统少的多。 如果中国人不是因为历史传承,不是因为在小学花了几年时间学会了几千个汉字,谁会愿意使用这样一个复杂的文字系统。 阅读时的纸面空间压缩,和阅读时间压缩,是以学习掌握这种文字的学习时间为代价的。(2013-12-26 07:57)
Nyuggu 韩古撒拉母???腠森走西咪嘎????(2013-12-26 07:24)
yoontaesoo미안... 찾았어요... alt 옵션키 누르면 될거같애...(2013-12-24 11:54)
yoontaesoo애플 컴퓨터 쓰면 한자로 어떻게 바꿀까요? 그리구 한글하구 영어 입력이란 서로 어찌 바꾸는지 아세요?(2013-12-24 11:49)
nurhacii 同意,真地短很多!除了文句本身縮短以外,因爲表意特質,很多用表音文字的時候需要的斷句和標點符號也有很大一部分可以省略了。(2013-10-30 16:45)
dekdentei 就語言疾病來說 有一種失文字症 若日本人患此症 他們就會覺得漢字比較好理解 表音成份對他們來說會失去意義 漢語文書常常可以用相較於表音文字(不論是音節還是音素)短的篇幅表達同樣的意義 就像清實錄滿文老檔 蒙古文寫了最多 滿文居次 漢文最簡 即使 漢字跟表音文字混寫 效率也很高(2013-10-29 23:35)
nurhacii 說到日文訓讀,個人感覺很多其實也只是慣習,再加上万葉假名時代遺留的假借字(当て字)、和造字、送假名等等,很多“正確”與否的認定跟這個詞的構成沒有絕對關係,沒有人爲的統一貌似是不行的。みなもと作水源、根源的時候一般都寫成“源”,個人還沒看過其它寫法,作姓氏的時候才有皆本、皆元甚至...(2013-10-25 22:53)

返回顶部