這片語出自日文怪談小說新耳袋的第二夜,是第四章的標題。我的日語程度不深,一些漢字詞經常看不懂,尤其是気這個字意思似乎很多。用Google的翻譯機翻出來的結果說是"我所喜歡的地方的七則故事",気にいる以前在某本教材裡好像有看過,應該就是喜歡的意思,但是我不太敢確...
全文
回复(2) 2018-04-10 00:02 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
dekdentei 但是"気にいった場所"應該是什麼意思? 應該不能翻成"我滿意的地方"吧? 說是"我所喜歡的地方"好像也不太符合新耳袋的風格(2018-04-10 22:14)
alandelong気に入る,称心,满意。(2018-04-10 18:05)

返回顶部