西語是我的專業科目 但有很多細節都沒有詳細的解說像 Él se come una manzana 這樣的句子裡 這個se的用法一直沒搞清楚教材裡的解說也挺含糊 沒有明確說明這是甚麼用意 只說也能這麼說 實在搞不懂 但搞不懂頂多不用嘛Él come una manzana也並不影響...
全文
回复(8) 2016-05-15 22:57 来自版块 - 西班牙语 | Spanish | Español
表情
askROMANCE SE AS AN ASPECTUAL ELEMENT (19) a. Il cioccolato è fuso per pochi secondi/in pochi secondi ‘The chocolate melted for a few seco...(2016-05-19 11:40)
Fredrik_Chang 其实我觉得可以完全把它当成一个相对独立的词,或者想成俄语里的“完成体”“未完成体”一类的对应关系。se这里其实类似个小品词,纯粹修饰comer的程度。就像dormirse是把dormir的程度加深一样(2016-05-19 01:12)
dekdentei 這麼說來可不可以把se理解成行為的受益者 比如 他給自己吃了一個蘋果 我要給自己吃一整隻雞(2016-05-18 13:47)
Nyuggu加上se,应该起到一种更加强调她自身的做派的作用~~~(2016-05-17 22:22)
alandelong带se的动词,严格说不能够叫反身动词,这样叫只是出于方便或习惯而已。叫代动词是比较好的。 因为,反身只是代动词的意义之一,代动词还有其他意义,诸如被动、相互、使役等。(2016-05-16 12:56)
Fredrik_Chang我又查了一下“comerse” 这个词并非是反身含义,相当于英语的“to eat up",并且se会随着主语变。 Yo me come esta manzana. Tu te comes esta manzana. *El se come esta manzana. ...(2016-05-16 11:51)
Fredrik_Chang同问,从来没见过这样的句子结构。(2016-05-16 00:01)

返回顶部