لا تحصل على الدهون 这句什么意思 不要变胖?有没有语法错误
回复(15) 2013-06-27 21:59 来自版块 - 阿拉伯语 | Arabic | العربية
表情
hongwei0315 新浪爱问似乎一直在所谓的整顿,很久没有恢复了。(2016-09-23 04:41)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2016-09-22 13:16)
eckermann用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2015-11-19 14:41)
hongwei0315 额…… 我没见过compact 我买的是普通的第四版(2015-11-19 14:04)
shanghaienne hans wehr字典好像还分很多版本,我订了4th edition compact版,拿到手有点失望诶,好薄的一本……希望好用上手。。(2015-10-20 14:33)
阿斯顿纷纷 这个 是为了激励自己减肥 在歌木斯阿语词典上查的(2013-09-27 22:53)
croix_lous 嗯。get fat英语没问题。怀疑这就是谷歌翻译的杰作吧。 变胖,阿拉伯语用سمن应该就可以表达了。(2013-08-15 15:42)
hongwei0315 英语我很清楚呀 我的意思就是 英语这个两种意思肯定没问题 而且get作系动词的可能更加容易理解 但是字字对应翻译得到的阿语就不敢说了 我只确定可以表示“不要获得油脂”的意思 完全不知道是不是能表示“别变胖” 而且 我个人比较怀疑(2013-07-21 21:44)
croix_lous 呃,hongwei啊,get fat就是“变胖”的意思啊! get确实是“得到、获得”的意思,但也经常用作系动词的,后面可加形容词做表语。而fat也不止是名词啊,fat作形容词时,就是“肥胖的”之意。 get+adj. 表示“变得……”在英语中用得很广泛的。(2013-07-21 12:38)

返回顶部