都说阿拉伯语希伯来语之类的,词义很精确,能否给些具体例子,比较一下汉语和英语呢?
回复(26) 2014-08-09 16:07 来自版块 - 阿拉伯语 | Arabic | العربية
表情
Nyuggu 是的,但还是有壮硕的男根代表旺盛的繁殖能力的宗教文化寓意在里面吧。。。梵语vajra=金刚杵,古印度的一种兵器;法语verge,古代欧洲国王的权杖,两者一看就是同源词,也同样都可指代男根。:-D(2014-08-31 22:20)
處女座男生 我也想知道,中国古代那么多个“马”到底是约定俗成的称呼还是一个人见到一种马就发明一个名称。话说这些名称有什么意义?除了统计下个数以外。(2014-08-31 21:26)
hongwei0315 这也就是个约定俗称呗。名字嘛。卡萨布兰卡还只能دار不能بيت呢。(2014-08-31 20:32)
hongwei0315 基本的固然不假,但各种都有啊。并不矛盾呀。 “棍子”也不一定就是印欧吧。毕竟是个象形。。。 ==(2014-08-31 20:30)
Nyuggu但是,我个人以为,这个情况,其实无关精准与否,而是和一些文化层面的东西相关。阿拉伯人可以有数不胜数表示“骆驼”的词,却没有很多表示“雪”的词... ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 埃及的刑法里,至今仍然只设有通奸罪,而没有强**奸罪...(2014-08-31 17:20)
Nyuggu 麦加的KAABA,只能说成BAYT LLAHI,就没有说成DAR LLAH的了....(神之屋)(2014-08-31 17:11)
Nyuggu 阿拉伯人可以有数不胜数表示“骆驼”的词,却没有很多表示“雪”的词。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 最基本的骆驼还是JML吧,英法语的CAMEL也由此而来,雪好像就一个SLJ,波斯语是BARF......... &quo...(2014-08-31 17:04)
sharrum与其讨论精确性的问题,我倒是很想知道这些相同或相近意义的词都是怎么来的。是反映了N多被征服地区的语言底层还是方言分化的结果。(2014-08-30 23:39)
Cogitoergosum sorry 笔误了(2014-08-30 21:44)
hongwei0315 感谢感谢!!!(2014-08-30 16:42)

返回顶部