(p.s.文中长音符号在相应字母后以-表示)原文:Puella mea me- no-n amat.Vale- puella!Catullus obdu-rat: poe-ta puellam no-n amat,fo-rmam puellae no-n laudat,puell...
全文
回复(2) 2012-02-13 00:51 来自版块 - 拉丁语 | Latin | Latina
表情
oculus我不会再爱上她,不会再赞美她的美丽,不会再送鲜艳的玫瑰给她,也不会再亲吻她! 我不再爱她,不再赞美她的美丽,不再送玫瑰给她,也不再亲吻她! 最后那句的Obduro没译出来。 (2012-02-20 20:45)
Qasoqaanga應該說翻譯的很好。翻譯成“我”純屬多餘。“再”字可精簡掉幾個。長音符號不需要標注出來。自己有數就可以啦。略顯支離破碎。請繼續(2012-02-15 07:33)

返回顶部