看到جلویر از ؛پراز之类的,总是会放在一个词的后面,这里不可能是从前面,从充满的意思啊,放句子里的意思好像就是在前面和充满的意思。。[ghafase ha:ye por az keta:b va...dar aghab-e kera:s va dar tool-e d...
全文
回复(4) 2010-07-02 17:38 来自版块 - 波斯语 | Persian | فارسی
表情
dariush理解上倒还凑合,翻译起来似乎有点不顺。(2011-03-01 13:00)
gukehq در طول ديوار 我们老师解释的是,充满整个长度的墙。(2011-02-26 22:01)
majorarcana谢谢你 太谢谢你 真的很谢谢你回答了我那么多问题(2010-07-06 14:04)
dariushاز的用法很多,作为介词还可以跟很多动词词组搭配使用,请参考字典里的解释和例句 这里体现了از的两个主要用法: پر از指的是“充满……”的意思,因为پر本身是形容词,后面不太好直接加名词来表示某东西中充满了另一样东西的意思,这个是构成词组的主要用法之一,از在此没有具体的...(2010-07-05 21:52)

返回顶部