塔吉克语有一种很像韭菜的野菜,塔吉克语叫做сиёҳалаф (siyohalaf,字面义:黑色的草),或者作сеалаф (sealaf),波斯语写作سياه علف。那么请问这种草应该叫什么名字呢?
回复(15) 2016-04-05 00:34 来自版块 - 波斯语 | Persian | فارسی
表情
leolim_ru 所以啊,不知道多少人把这个罗氏葱认为是三叶草呢!但看着也不是三片叶子啊!(2017-02-23 01:22)
tajiki我收录了在塔吉克斯坦的千奇百怪的植物的名录,楼主说的这个,让我想起了另外一个гули сиёвуш,也带有黑的一种花,哈哈,黑耳朵。。。(2017-02-22 17:10)
Nyuggu 菠菜、芫荽、元葱、黄瓜、茴香、葡萄,自古以来中原欠西域的好东西确实是有一批的。。。(2016-09-08 16:16)
shanghaienne看中东食谱发觉阿富汗人烧菜很喜欢用菠菜。有个牛肉菠菜抓饭蛮漂亮了,我贴个图歪一下楼。 但是他们是用sabzee来叫菠菜的,而波斯语里的同源词只是green herbs的意思,乌尔都语里sabzi是mixed greens。(转写可能比较业余,毕竟人家是写食谱的……) ...(2016-07-29 01:02)
tmadiсиёҳалаф [سياه علف] навъе аз алафи кӯҳии баргаш ба барги пиёз монанд, ки баҳорон аз он таоми ҷурғотӣ мепазанд ё ба таом андохта мехӯранд A...(2016-07-28 07:04)
shanghaienne这个我也许能帮上忙。其实有植物拉丁名什么都好说。 看上去不像吃的啊。(2016-07-28 01:47)
shanghaienne这个我也许能帮上忙。其实有植物拉丁名什么都好说。 看上去不像吃的啊。(2016-07-28 01:47)
leolim_ru 查academic.ru的词典里写的叫лук Розенбаха,在喂鸡里是Allium rosenbachianum(第一个词记不太清了)。然后通过搜寻,找到的译名叫罗氏葱。楼上还有绣球葱的解释。(2016-04-05 23:17)
leolim_ru 我昨天在知网的中国农业百科全书里查到了A. rosenbachianum,翻译过来叫罗氏葱。这个绣球葱是怎么来的啊?看着那一点也不像绣球啊!(2016-04-05 23:14)

返回顶部