本来看书累了想上来看看同学们的帖子放松下下,顺道学习学习,结果 咱们拉丁语区好冷清啊,哎。。。 我建议版主以后每周发一篇拉丁语的原文文章(诗歌还是算了吧)让大家翻译,同学们就把自己的翻译以跟帖的形式回复在后面,方便版主指正错误,同时有不懂得地方也便于大家交流(毕...
全文
回复(9) 2011-10-31 20:42 来自版块 - 拉丁语 | Latin | Latina
表情
alandelong来就给个这么复杂的长句啊 晚上有空来翻译下(2011-11-16 16:23)
Qasoqaanga首先譴責一下樓上的英譯。學習拉丁文,追求的是拉漢對譯,不需要英文。用漢語說出德圖良同志心裡話不是很好嗎。再則瓦羅不懂英文。 DOMESTICIS IVDICIIS NIMIS OPERATA INFESTATIO SECTAE HVIVS OBSTRVIT DEFENSIONI ...(2011-11-06 14:28)
yu1han1operata infestatio 是动名词?又感觉不像啊,而且 infestatio ,我查了两本字典都没有,我晕了,求救。。 不管了先洗澡,睡觉想妹子去,哇咔咔 (2011-11-06 00:53)
yu1han1这两天学校开运动会没上,版主已经发文章了啊,居然有6天了,好快喔 怎么这么长时间都没人贴翻译贴,这。。好吧我抛砖引玉,下面是我的翻译 If it is not all right to you(pl), prelates of roman empire, in public ...(2011-11-06 00:49)
旷一我也是哦~ (2011-11-02 12:04)
bamboo好,我试一试~~(2011-10-31 23:48)
Qasoqaanga既然学完第一变格法。不妨找找这段文字中的这类名词。活学活用。(2011-10-31 23:06)
bamboo水平还没到这个程度哟~~~刚学完 1st declension(2011-10-31 22:41)
Qasoqaanga樓主的建議很好。深得人心。新月新氣象。諸位拉丁文愛好者就嘗試翻譯下列章節。文章的內容不必牽掛。之所以讓諸位看全部“大寫”文章。那是因為古羅馬人從不知道“小寫”是什麼東西(標點暫時保留)。也就是說下文就是作者書寫的形式。在譯成現代漢語的過程中。有任何障礙。都可以提出。版主會在第一時...(2011-10-31 22:27)

返回顶部