最新
导航
综合
同好
关于邀请注册
搜索
登录
注册
bamboo的个人空间
访问量
67
新鲜事
帖子
相册
资料
http://www.somdom.com/u/15998
翻译《Que sera sera》
貌似最近微信、微博上很多人在传一首歌,叫《Que sera sera》。我拿来练手译成世界语,请斧正。其中Que sera sera我就保留不翻。English:When I was just a little girl, I asked my mother, "Wha...
全文
回复
(
11
)
2014-07-27 22:00
来自版块 -
世界语 | Esperanto | Esperanto
◆
◆
表情
告诉我的粉丝
提 交
hongwei0315
:
to see分析成什么要看你具体采用哪家的说法了……似乎有的地方称为“表语补足语”因为这个不定式和前面的名词(这里是ours,与名词基本等价,有称为名词性物主代词,英美人大概就只叫做possessive pronoun)关系比较“复杂”。我个人觉得分析为ours的定语就可以了,...
(2014-07-30 11:20)
回复
ungulata
:
Future 是 to see 的賓語。至於ours與to see 的關係,本人對語法不太瞭解,所以無法解答。整句話翻譯成The future is not for us to see意思就清楚了。
(2014-07-29 21:57)
回复
alandelong
:
那和to see的关系呢?
(2014-07-29 18:17)
回复
hongwei0315
:
名词性物主代词做表语 不是挺正常的嘛
(2014-07-28 12:22)
回复
alandelong
:
ours在里面担当什么结构?
(2014-07-28 12:09)
回复
hongwei0315
:
早先自己用来正音的美式英语教材里面就有这首歌~~ 一晃十年多了呢~ 话说我一直以为那句是法语 囧
(2014-07-28 01:19)
回复
hongwei0315
:
有什么问题吗?感觉没问题欸
(2014-07-28 01:18)
回复
bamboo
:
歌名搞不清是法语还是西班牙的,虽然能看懂~~
(2014-07-28 00:23)
回复
bamboo
:
我从网上找的歌词~~ 原文就是如此的~~
(2014-07-28 00:23)
回复
maggiore
:
这是很老的歌了。歌名是西班牙语
(2014-07-28 00:21)
回复
1
2
下一页 »
bamboo
加关注
写私信
打招呼
23
关注
34
粉丝
549
帖子
返回顶部