我就这样翻译:“风萧萧兮易水寒 壮士一去兮不复还”Soqti boran, qatti muz ezim yishüy deryasida,Waderixa, ketti batur, emdi kelmes elwida.
回复(7) 2012-04-25 22:01 来自版块 - 维吾尔语 | Uyghur | ئۇيغۇرچە
表情
zhaoyanepsuski,sewepim shunch yuqirge yétmeydu.sizge yardem bérelmidim.(2012-04-28 19:01)
天上的狮子UyghurDadxah:rehmet! "壮士一去兮不复还" de, bahadirning olum hewiri chiqamdu? yaki adettiki ketmekning menasi chiqamdu? telim bergeysiz...(2012-04-26 19:39)
UyghurDadxahrehmet! "壮士一去兮不复还" de, bahadirning olum hewiri chiqamdu? yaki adettiki ketmekning menasi chiqamdu? telim bergeysiz!(2012-04-26 17:52)
天上的狮子Boran gürkiriwérey dep, Derya muzlawérey dep; Ah, Qehriman qaytmas, Yürüsh qiliwérey dep. (2012-04-26 16:56)
天上的狮子Boran gürkiriwérey dédi, Derya muzlawérey dedi; Ah, Qehriman qaytmas, Yürüsh qiliwérey dédi. (2012-04-26 16:53)
天上的狮子Boran gürkiriwergen, Derya muzlewergen; Ah, Qehriman qaytmas, Yürüsh qiliwergen! 说说玩玩,呵呵(2012-04-26 15:58)
天上的狮子gürkiriwergen boran, süyi muzlewergen (yishui) derya(si), ah, yürüsh qiliwergen qexriman qaytmaydighan! 说着玩玩。呵呵 (2012-04-26 15:03)

返回顶部