阅读:7042回复:12

[语言交流]《史集》校注本封面

楼主#
更多 发布于:2008-09-04 20:41
今天找到了珍贵的史料
波斯语《史集》前苏联1980年出版的第二卷第一册的校注本

贴张封面图片

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2008-09-04 20:58
再发一张,最好的阿拉伯语抄本《史集》中的一个插图
板凳#
发布于:2008-09-05 20:10
好东西啊
还是苏联社会主义共和国阿塞拜疆社会科学院的,呵呵
内容是《史集》第二册的第一部分,包括注释和评述、序言和目录
作者是Abdulrahim Ali Ughli Alizadeh
插图的内容是诺亚方舟,画面左边蓝衣白发的是诺亚,其余的人物包括他的三个儿子和各自的夫人,嗯。

[ 本帖最后由 dariush 于 2008-9-6 00:01 编辑 ]
地板#
发布于:2008-09-06 21:55
真是识货的高人啊,佩服。
4#
发布于:2008-09-06 23:01
这样的资料国内也不一定好找,发现了有机会要留底哦
很珍贵的历史文献
5#
发布于:2008-09-07 10:29
回复 5楼 dariush 的帖子
那是当然了,已经全部扫描了。不过遗憾自己的波斯语、俄语、阿拉伯语都一点不会。只能鞭策自己快点努力了。
6#
发布于:2008-09-08 02:27
回复 6楼 bosiwu 的帖子
谢谢楼主的工作!不知苏联总共有几次刊布并出版《史集》波斯文原文本。商务印书馆汉译本也还是根据苏联四十年代俄译本转译的。北大波斯语教研室有伊朗方面九十年代后出版的《史集·蒙古史》校勘本,分四册。只是本人从未读过,无法比较。惭愧!
7#
发布于:2008-09-08 17:16
回复 3楼 dariush 的帖子
dariush果然是高人~~
8#
发布于:2008-09-08 20:17
回复 7楼 achadiae 的帖子
苏联出过几次,我也忘了。汉译本的序言里面有详细的介绍。可以查一下。
伊朗新版的四册我也借到了,实在是太厚了,扫描的话,可能要花点时间。
本人才刚刚开始学波斯语,现在又要写毕业论文,所以也没有看。只能扫描留着以后学好波斯语再看了。
9#
发布于:2009-01-12 18:27
这么长时间才回来,但愿楼主还能看到!
十二月时我和师兄在北图找了一下,发现苏联科学院东方所校本在北图其实也入藏了,不过只有第一卷第一分册和第二卷第一分册,后者也就是楼主这里贴图的。而在商务版《史集》前言里面,也只提到这两本。我奇怪,觉得苏联人应该不会只把两个第一分册集校出版吧。但是相关的资料,在俄文网站上也不大好找。所以只好请教一下楼主了:您在日本见到过两卷的第二分册苏联校本吗?
谢谢!
10#
发布于:2009-01-12 18:43
回复 10楼 achadiae 的帖子
呵呵,achadiae老兄,终于又看到您回来了!真高兴啊。先前在另一个讨论波斯语在蒙元历史研究方面所起重要作用的贴子里我就对您以及楼主、dariush老兄几位非常佩服,盼能再遇。
关于您提的第二分册苏联校本,当年我也有类似的疑问,在日本时就曾经查索过,然而最终还是失望而归,憾甚。楼主bosiwu已有很久没来了,我也非常期待能够再有他们这些留日同仁的消息,希望大家还能多多相互交流吧
ยินดีที่ได้มาชมเว็บไซค์เซินถง  
คุณYหวังว่ามีโอกาศแลกเปลี่ยนความรู้ทางภาษาและสามารถแบ่งปันความสุขให้กับเพื่อนทุกๆท่าน
11#
发布于:2009-11-28 22:49
北大所藏四卷本史集,是伊朗90年代出版的,内容是最全的,质量是最差的,将底本擅自改动,如به را等词与连写之词分离,在专有名词上加标音符号,还不如直接影印好。苏联科学院出版的《史集》波斯文集校本,按照陈垣的校勘学方法,只是做了对校的工作,需要进一步完善。
12#
发布于:2009-11-28 23:44
伊朗人在这方面确实比较不严谨,《史集》的研究(或推广至蒙元史研究)其实需要东西方各国的学者加强交流,才能有更深的成果。而伊朗部分学者认为,以波斯语写著的史集,当以伊朗研究者最有发言权。
北大王一丹教授在中国史这方面的研究成果在伊朗早就出版且获得学术界的肯定,然而在后来出版的关于中国史研究这一块的内容,伊朗某大学者把这些成果说成是自己或伊朗方面做出的,未提及王一丹教授的很多贡献,真是大言不惭。
游客

返回顶部