阅读:4639回复:1

[语言交流]塔语学习笔记(五)

楼主#
更多 发布于:2012-03-28 00:50
第五课  ХОНА –ҲАВЛӢ – БОҒ 房子、院子、花园
 
аз 从(из, с)
ба 到(в, на)  бе 无;除外(без, кроме)  бо 同 (с)  барои 为了(для)
то 到;直到;据(до, по)
дар 在…里 (в, на)
  дар болои 在…上面(поверх)
  дар даруни 在…里面(в, внутри)
  дар таги/дар зери在…下面(под)
  дар мобайни 在…中间(посередине, между, среди)
  дар рӯйи 在…表面(на)
  дар кунҷи 在…角落里(на углу)
  дар тарафи рости 在…右边(направо)
  дар тарафи чапи 在…左边(налево)
 
рафтан (рав) 走
истодан (ист) 停留;停止
даромадан (даро) 进入;走入
баромадан (баро) 走出,出来,出去
нишастан (нишин, шин) 坐
хобидан (хоб)/ хоб кардан 睡觉
тоза кардан 清理;打扫 шона кардан 梳头;梳理 зиндагӣ кардан 居住
иҷора гирифтан 租 гӯш кардан 听 тамошо кардан 观看
даргирондан (даргирон) 开启(灯等) куштан (куш)/хомӯш кардан 关闭(灯等)
тела додан 推 кашидан (каш) 拉
гузоштан (кузор) 放
дӯст доштан 爱,喜欢
додан 给(现在时词干为деҳ,仅用于祈使句;其他形式为диҳ)
ҷогаҳ андохтан/партофтан 躺在床上
 
шаҳр 城市 қишлақ/деҳ/деҳа 村子
хиёбон 大街 кӯча 街路
соҳибхона 房东 иҷорашин 房客
 
танҳо/тоқа 单独的 мустаҳкам 强壮的
калон 大的 майда/хурд 小的 васеъ 宽的 зебо 漂亮的
равшан 亮的 торик 暗的
 
介词结构
原生词
派生词
复合介词
汉译

рӯ(й)
назд
паҳлӯ(й)
лаб
сӯ(й)
боло
поён
зер
таг
берун
дарун
пеш
ақиб
қафо
мобайн
байн

тараф

гирд
кунҷ

рӯйи
назди
паҳлӯи
лаби
сӯйи
болои
поёни
зери
таги
беруни
даруни
пеши
ақиби
қафои
мобайни
байни

тарафи

гирди
кунҷ

дар рӯйи; ба рӯйи
дар назди; ба назди
дар паҳлӯи
дар лаби; ба даби
ба сӯйи
дар болои; ба болои
дар поёни; ба поёни
дар зери; ба зери
дар таги; ба таги
дар беруни; ба беруни
дар даруни; ба даруни
дар пеши; ба пеши
дар ақиби; ба ақиби
дар қафои; ба қафои
дар мобайни; ба мобайни
дар байни
дар тарафи; ба тарафи
дар тарафи рости/чапи,
ба тарафи рости/чапи
дар гирди; ба гирди
дар кунҷи; ба кунҷи

表面
附近
旁边
一边
沿着
上面(顶上)
底部
下面
下面
外面
里面
前面
后面
后面
中心
之间
一边
/左边

围绕
角落里

 
 
直接宾语标志“ро”
词尾变化后缀“-ро”在塔吉克语中被广泛使用。用以标志直接宾语。
  Туро дӯст медорам. 我爱你。
 
疑问词
кӣ/киҳо 谁(кто)  чӣ/чиҳо 什么(что)
чанд 多少(可数)(сколько)  чӣ қадар 多少(不可数)(сколько)
    кай 什么时候;何时(когда)  кадом 哪一个(какой, который)
    чаро/барои чӣ 为什么(почему, для чего)
дар куҷо 在什么地方(где)  ба куҷо 到什么地方(куда)
аз куҷо 从什么地方(откуда)  аз кай 从什么时候(с каких пор)  
то кай 到什么时候/多久(до каких пор, как долго)
чандум 哪个(提问序数词用)(какой, который)
 
命令式
Китобро хон! 看书!  Ба хона рав! 回家!
尾缀етон在口语中表示复数;
首缀би在书面语中使用;
首缀на表示否定;
首缀ма在书面语中表示否定。
 
 
       这回来讲讲塔国的居住方面的情况。塔吉克由于地广人稀,所以房子大部分都是以国人看来的平房和“别墅”为主。各家基本都有个小院子。塔国人把这种独门独院的房子叫做ҳавлӣ。хона指的就是“住所”的概念。我们所说的ба хона就是回家的意思。不过塔国人说“我回家”时要说:Хона рафтам。дар хона说的是已经在家了。那么说“我在家”就会说:Хона дарам [хона' дам]。前置词дар一般在口语中不发后面的[р]音。如在绿色市场(塔:Бозори Шоҳмансур或Зелёний бозор,俄:Зелёный базар)以用手推车(塔:ароба,俄:арба、телега)帮人乘菜为生的人们就总会问你一句:Ээ, ароба дар кор нест-а? [э: ароба' да ко'р нэ'ста](诶,有在用的手推车没?)口语中,有的时候在дар后面加动词变位的时候,会省略“-ар”,如:Дар куҷоед? Кор даред? [да куҷо'(j)э ко'р дэ](您在哪儿?在上班吗?)
       说到家庭,塔吉克的家庭是比较简单的。屋子里没有床,没有桌子。地上从进门的玄关开始就一直铺着地毯。就连厨房和厕所都铺着地毯。当然,我说的是住在住宅楼里的家庭。住在独门独院的人们一般将厕所和浴室单独建在家里的某一个位置。一般是和屋子分开的。塔吉克的房屋建法和我们的四合院不同,他们喜欢两合院的布置模式,即主屋和厢房。塔吉克的房子不是很适合现代观念人的居住和办公使用。几乎所有的房子都是连通的。而且塔吉克人还喜欢睡觉的时候都在一起。按这里的中国人的说法,小两口想亲热一下都没办法。但塔吉克人还喜欢生孩子。塔吉克人认为孩子越多越好。不过新近结婚的80后们都有别的想法。认为一个就差不多了。最多3个就受够了。这也和塔吉克的国情有关系:塔吉克斯坦共和国总人口不到8百万。小国寡民的塔吉克不光赋税高,而且因为人少、资源少,人也相对贫穷。所以在塔吉克,大家穿的都是从杜尚别南边的批发市场Корвон买来的廉价中国货。在塔吉克,就算你穿的耐克、阿迪、彪马、锐步,都没有人认为你那是真的。塔吉克只有阿迪、李宁和锐步的专卖店。李宁的还都是国内的淘汰货。阿迪从今年开始才有折扣。所以,塔吉克人认为最好的牌子就是阿迪。而也就是因为阿迪的牌子,这边所有的尾货都是阿迪的牌子。也因此没人知道你那是不是真的。
       塔吉克的城市设计都是按照苏联的模式建造的——城市建在森林里。所以塔吉克的绿化还是很好的。即使是在农村,在村子裡都普遍种白杨树。因为塔吉克的山上和国内西北的山没什么区别,基本上都是长草,没有树。所以说,只要你见到了高大的白杨树,就意味着你见到了人家。塔吉克的城市里隔不远就会有喷泉,整个城市坐落在一片祥和和绿色中。在杜尚别的市中心,有一座鲁达基公园(Боғи Устод Рӯдакӣ)。这座公园以前叫做列宁公园。在杜尚别北部的水泥厂附近还有座杜尚别最大的公园——艾尼公园(Боғи С. Айнӣ)。去年夏天,在杜尚宾河旁还建起了一座现代化的公园——首都公园(Боғи Пойтахт)。这座公园不仅有各式的音乐喷泉,十二星座和十二生肖,还有新式的游乐场、足球场、篮球场和网球场。可以说是一座真正现代化的休闲公园。(这里要注明一下最新情况:由于塔政府在这座公园里面安装了很多游乐设施,开始官方所说的免费可能会变成收费。因为在公园的四周都架设有很高的铁栅栏,并在入口处设有类似收门票的小亭子(хазина)。可惜的是,到目前2012年6月17日止,这座公园还没有正式对外开放。)
       说塔吉克是一个落后的国家,这句话也有些略失公允。东欧和独联体普遍有一定历史的城市都在保留着自己的建筑。这也因为当年的建筑结实。而且对比现在的建筑,当年的建筑既美观又实用。所以是说,人家节省资源,不去浪费资源。原本我在国内的观念是东西用的时间长了没用,东西用的久了,人们都失业了。但是在塔吉克呆了将近2年了,我的观念变了。中国人的发展方式是在浪费资源,完全背离“可持续发展”的初衷。塔吉克穷,但是观念是值得中国深入学习的。
沙发#
发布于:2012-06-12 12:23
  塔语!!!
游客

返回顶部