• 帖子:265
  • 被关注:2
华南虎
华南虎翻译质检书:“林译经典”之《心》(5)
翻译质检书:“林译经典”之《心》(5) 13.林译:及至慢慢回想起来,已是阳春即将逝去的一天傍晚了。(P12) 原文:ゆくりなくまたそれを思い出させられたのは、小春(こはる)の尽きるに間(ま)のない或(あ)る晩の事であった。 ...
2016-10-07 20:38 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
华南虎
华南虎翻译质检书:“林译经典”之《心》(4)
翻译质检书:“林译经典”之《心》(4) 10.林译:灯红酒绿的大都市空气给我以强烈刺激,唤起我的记亿,染红我的心。(P9) 原文:そうしてその上に彩られる大都会の空気が、記憶の復活に伴う強い刺戟と共に、濃く私の心を染め付けた。 ...
2016-10-07 09:08 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
华南虎
华南虎翻译质检书:“林译经典”之《心》(3)
翻译质检书:“林译经典”之《心》(3) 7.林译:我屁股底下是略高些的沙丘,旁边就是一家旅馆的后门,所以在我凝望时间里,有不少男人出来冲洗身上的咸水,但都没有露出腰身、胳膊和腿。(P6) 原文:私の尻(しり)をおろした所は少し小高い丘...
2016-10-04 11:31 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
华南虎
华南虎翻译质检书:“林译经典”之《心》(2)
翻译质检书:“林译经典”之《心》(2) 4.林译:买个台球或一支雪糕都要走很长一段田间小路。(P5) 原文:玉突(たまつ)きだのアイスクリームだのというハイカラなものには長い畷(なわて)を一つ越さ なければ...
2016-10-02 20:56 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
华南虎
华南虎翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(58)
翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(58) 172.汤译:漏译。 原文:毎日毎日、雪が降り続ける。それでもお爺さんは何かに憑かれたみたいに、深い大竹藪の中を捜しまはる。藪の中には、雀は千も万もゐる。その中から、舌を抜かれた小雀を捜...
2016-09-22 20:22 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
华南虎
华南虎翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(56)
翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(56) 166.汤译:说不定,这世上的所有人都想要用这种懒惰的态度来对待别人。(P132) 原文:ちよつと学問なんかすると、誰でもそんな工合に横着な気取り方をしてみたくなるものらしいのね。 ...
2016-09-21 11:03 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
华南虎
华南虎翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(55)
翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(55) 163.汤译:“是,我遵命。”老婆婆非常气愤地丢下这句话走了。(P129) 原文:「ぢやあ、よござんす。」いまいましさうに言ひ切つてお婆さんは退却する。 说明:原文理解错误。(本...
2016-09-20 12:25 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
华南虎
华南虎翻译质检书:汤加宁译《御伽草纸》(17)
翻译质检书:汤加宁译《御伽草纸》(17) 49.汤译:不,如果冒险这个字眼用得不恰当的话,可能会令人联想到沾满血迹、浑身脏污, 不务正业的人,但是为了让您觉得有说服力,我就从头讲一遍吧。(P47) 原文:いや、冒険なんて下手な言葉を...
2016-09-20 08:37 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
华南虎
华南虎翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(52)
翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(52) 154.汤译:突然感到乌云罩顶。(P124) 原文:突然、ひどく物憂い気持に襲はれたのである。 说明:哪来的“乌云罩顶”呢?(本条计入误译。) 问题类型:原文理解错误。 ...
2016-09-17 09:12 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
SeeTheLight
SeeTheLight英到外语稿件招聘兼职翻译
如果您是一个经验丰富的英语到小语种的专业翻译,我们邀请您的加入。 项目介绍:语联网A项目正式启动,目前招募长期合作的外外译员,合作期限至少1-3年。 项目要求:保证每天1-2个小时的项目交付时间,报名前请酌情考虑。 ...
2013-06-25 13:18 来自版块 - 休闲灌水 | Entertainment

返回顶部