「結婚記念日」==> けっこん きねん (?)这里的「日」字,一开始我读作 じつ,是根据「两个或以上汉字组成的词汇一般从音读」的原则推测的。不过用windows自带的日语输入法输入「きねんじつ」时,显示的第一项汉字为「記念実」,只有输入「きねんび」时,才自动显示「記念日」...
全文
回复(52) 2016-12-24 16:55 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
suidicide肯定是輸入法正確啊,還有這個“原則”有點莫名其妙啊。(2017-01-02 21:28)
yoontaesoo 在这一点上,日语像汉语普通话。(2017-01-01 18:49)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2016-12-29 12:22)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2016-12-29 11:43)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2016-12-29 11:42)
hongwei0315所以是复合词构词阻碍了音变么?(2016-12-29 03:34)
yoontaesoo形态素 。。(2016-12-28 20:23)
勇敢的书虫 嗯,其实开始没想这么多,只是想知道正确的读音而已~(2016-12-28 18:45)
勇敢的书虫 Sorry啊,由于日语语音知识不够,所以有关语音上的问题我无权置喙。不过我注意到另外一个现象:当「日」为训读时,其前的成份通常是一个音读的汉语词汇,组合模式如下: 音读的汉语词汇+训读的「日」 我查了一些词进行了验证,现能举出的例子有:誕生日(たんじょうび)、記念日...(2016-12-28 18:13)
lidongbin 我觉得“某单字在特定词组中的读音”,其实主要还是考熟悉,语言本身并没有为什么,那样读了就那样读了,没有根本原因。汉语叫苹果,日语叫临高,英语叫艾剖,还可以叫其他,只要懂这种语言规范的人确认就可以。所以工具书是很重要的,但是只背下来的话好像作用还是不大而且也容易忘,读习惯了就好了...(2016-12-28 17:48)

返回顶部