RT在第八章,第二十六页,倒数第二行:Eĉ ne se alia grandulo, se iu responsulo iras kun vi, ĉu?responsulo 我疑心应该为 respondulo世界语里有respondi,但好像没有responsi。这里的错误应该...
全文
回复(4) 2013-08-03 15:26 来自版块 - 世界语 | Esperanto | Esperanto
表情
bamboo 呵呵,没事,不用残念。这本小说我还没看完,经常要翻词典~~(2013-08-05 00:12)
一古斋主2楼考据失败,看来作者此处是从葡萄牙语Maracujá引入世语,因为葡语j发jx…(2013-08-04 20:52)
bamboo 这样子啊,我一直查不到responsi这个词,只查到respondi 这本小说的作者是巴西人,百香果也是在巴西。小说里写marakuĵo,维基的世界语版条目没有,倒是有marakujo(2013-08-04 17:14)
一古斋主PIV中有responsi,是为明晰起见将respondi的古旧意义“担保/负责”另立词根的结果。类似的一字之差的词根的情况在世界语中不罕见。 marakujo应该取自波兰语或俄语,写作jx恐怕是为了与marak- + -ujo相区别。(误,更正见4楼……)(2013-08-04 11:07)

返回顶部