前不久一个声友发帖说到民文拉丁拼音和汉语拼音的问题,详见语言文字和政治。想到拼音,忍不住来吐个槽。 一直知道米国人在面对外语、外语词的时候严重地随性,和朋友调侃的时候,得出一个结论——米国人可以把任何语言读成英语,还是美式英语……最近的一个囧例,就是一个希伯来语单词ספר被很自然...
全文
回复(60) 2013-11-25 15:29 来自版块 - 综合讨论 | General discussion
表情
Qasoqaanga 那勒讲啥物事。(2013-12-05 07:57)
jackzhsshcn2008对于英语这门拼读严重不一致的语言,我真没啥说的。可以看看英语发展史,就能明白为什么Jesus、Caesar这些词读成现在这个样子了。(2013-12-04 15:22)
bamboo 我猜是:你们 在 讲 啥 么子?(2013-12-04 13:28)
hongwei0315 啊哈~原来如此~(2013-12-04 11:41)
leolim_ru 艾玛,你是不知道啊!读这个名字的是个乌孜别克族的。乌兹语的нг读汉语的ng。后面省略大约500字。(2013-12-04 00:47)
leolim_ru 先让我鄙视一会儿啊!哈哈!(2013-12-04 00:45)
hongwei0315 上海闲话 ^o^(2013-12-03 16:05)
hongwei0315 理论上应该还是有一定的造字原理的吧 有待研究~ 阿卡德语嘛 的确 文字是个大问题 另外就是时间不足 ><(2013-12-03 16:03)
QasoqaangaIPA[na lə? kaŋ sa mə?z] 近似英语发音nar larecarn summers ,49和50楼,猜猜瓦罗说什么。(2013-12-03 08:50)
nemecko回hongwei 波斯那套是受阿拉马字母影响的,最重要的是个人感觉更像喃字和汉字的关系,徒其形耳。 阿卡德语应该是已知最早的闪语了吧,学习的感觉如何?(2013-12-02 22:49)

返回顶部