40#
发布于:2015-11-12 21:39
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
41#
发布于:2015-09-18 13:14
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
42#
发布于:2015-09-17 14:06
口语方面的书?书只能帮助提高书面理解啊,不知你看的是哪些“口语”书?类似英语的高口辅导书那种?

练听力倒也可以上网站听:http://radio.hrt.hr/,或者线下找人交流等。口语跟听力是类似的,靠看书应该用处不大吧?感觉“书”对学外语没什么用,都快十年不碰外语方面的书了
43#
发布于:2015-09-17 08:27
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
44#
发布于:2015-09-16 21:08
@eckermann
形态变化主要是跟着发音走吧,对波兰语母语者及其他有波兰语背景者来说最大的不适应可能还是词序这些吧。另外我觉得西斯拉夫语中的高索的词源句法和捷克斯洛伐克次支真有很多共性(要大于其和莱赫次支也就是卡波等的共性),了解一下捷克语多代词句中的语序对高索的句式学习也是有帮助的
45#
发布于:2015-09-16 10:16
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
46#
发布于:2015-09-08 09:58
eckermann:谢谢,那另外一句呢?回到原帖

你是说第25楼?照字面理解就行
47#
发布于:2015-09-08 00:07
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
48#
发布于:2015-09-06 17:33
eckermann:pošlete to na tuto adresu  ,这里pošlete 是哪一个动词!
at' tě to ani nenapadne 这话是什么意思?
回到原帖

pošlete是posílat所对应的完成体动词poslat二称单尊或复数命令式

ať tě to ani nenapadne,这个你想都不要想
49#
发布于:2015-09-06 16:59
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
50#
发布于:2015-09-06 16:49
eckermann:pošlete to na tuto adresu  ,这里pošlete 是哪一个动词!
at' tě to ani nenapadne 这话是什么意思?
回到原帖
Submit --pošlete
51#
发布于:2015-09-06 16:44
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
52#
发布于:2015-09-06 16:42
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
53#
发布于:2015-09-04 18:01
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
54#
发布于:2015-09-04 17:48
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
55#
发布于:2015-09-03 20:40
eckermannjak ses mela ? 这里SES是省 了 BY?回到原帖

不是吧,Jak [jsi+se] měl(a) > Jak ses měl(a) 这里的自反mít se不需要用虚拟式
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
56#
发布于:2015-09-03 20:36
notabene:是这样,多谢指教!回到原帖

图片:handshake.gif

这个使用简化的近过去时的区域,正好就是欧洲煤钢联盟(欧共体->欧盟前身)的核心区域,也真是巧了。所以很容易记住。
57#
发布于:2015-09-02 20:55
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
notabene
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
58#
发布于:2015-08-20 14:35
ask:Er hat sich die Beine gebrochen. (荷德跟法一样都习用近过去时,远过去时很少用。意大利语也是这一continuum成员之一但更略多用些passato remoto,与passato prossimo一半对一半...回到原帖
是这样,多谢指教!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
59#
发布于:2015-08-20 14:28
notabene:学习了,感谢!

之前隐隐约约觉得这两种dative是不同的。不过没有透彻想过。

另请教一下,德语应该怎么说?Er brach sich (beide) Beine 吗?
回到原帖
Er hat sich die Beine gebrochen. (荷德跟法一样都习用近过去时,远过去时很少用。意大利语也是这一continuum成员之一但更略多用些passato remoto,与passato prossimo一半对一半,西也是。剩余欧陆和斯堪的纳维亚才是远过去为主)

Hij heeft zijn benen gebroken. (而不是Hij heeft zich de benen gebroken。所以这一点跟其他欧陆包括标高德还是有区别的,更近英国和斯堪的纳维亚)

Hy hat syn skonken brutsen. (而不是Hy hat him de skonken brutsen。Westerlauwersk Frysk中的Wâldfrysk/Klaaifrysk中没有zich的等价物。阳三单自反直接him就行)
游客

返回顶部