80#
发布于:2010-08-25 17:15
Pimsleur French I-17
-Voilà, voilà le journal! Vous voulez un journal Américain, d'accord? journal报纸 -Mais non, je veux un journal Français. -Oh, pardon. Je vous dois aussi de l'argent. Je vous dois combien? Trente francs? -Non, quarante francs. Vous me devez quarante francs. -Alors, voilà trente et un francs. -Mais non, vous me devez quarante et un francs. -Je comprends, je vous dois quarante francs. -Non, pas quarante, cinquante. -Très bien. Voilà quarante-six francs. -Non, ce n'est pas quarante-six, c'est cinquante-six. Vous me devez cinquante-six francs. -Cinquante-trois, alors, voilà cinquante-trois francs. -Non, non, soixante-trois, soixante-trois francs, s'il vous plaît. -Mais, vous ne comprenez pas le Français. -Si, si, je comprends très bien. 这个和西语sí意语sì词形极为相似的法语si,虽然也用作肯定回答,但用法却不同于oui,而是用来对否定形式的疑问作肯定答复,也可用来对谈话对方所说的否定形式的陈述句作再否定,通常用在争执或辩驳中。 注意法语中与之同样词形拼写的还有相当于英语if的si如果,可引导表假设意义的从句或是非问句等。 -Je peux parle l'anglais. -Non, je comprends le Français. -Est-ce que je parle trop vite? trop过于、太、太多 vite快,trop vite太快 cher贵,trop cher太贵 -Non, vous ne parlez pas trop vite. Vous me devez de l'argent. -Je vous dois combien? Cinquante et un francs, d'accord? -Non, vous me devez soixante et un. Donnez-moi soixante et un francs, s'il vous plaît. -D'accord, voilà soixante et un francs. -Merci, et ça suffit. |
|
|
81#
发布于:2010-08-24 08:35
谢谢^^已做修正~
这课开始出现了这个法语口语中出现频率极高的词ça va 前面提到过,ça可以代表这、那,va是aller在主语为第三人称单数时的直陈式现在时变位形式。 ça va?怎么样?还好吗?在口语中可以表达很随便很泛泛的一句寒暄问候,可以使用在很多非正式场合 回答也可用ça va,如oui, ça va.或Merci, ça va bien.等等。 课程中继续练习更多数字和加法运算,我们在前面已经讲过了 在运算结束时提到了一个新的动词arrêter停,示意到此为止,其变位为: j'arrête tu arrêtes il arrête nous arrêtons vous arrêtez ils arrêtent 如果要表示够了的意思,我们可以用ça suffit,形容词suffit意为够、足够,相当于英语enough。 -Pardon, est-ce que vous avez de l'argent? l'argent钱,通用说法,不指定某种货币。 beaucoup d'argent很多钱 J'ai assez d'argent我有足够的钱,这里的assez是副词形式的够、足够。 -Oui, j'ai de l'argent. -Vous avez beaucoup? -Oui, j'en ai beaucoup. -Vous avez de dollars? -Oui, et j'ai de dollars. -Est-ce que vous voudriez faire quelque chose maintenant? -Oui, je voudrais bien. -Alors, je veux boire de lar bière. Est-ce que vous voudriez boire une bière avec moi? -Oui, je veux bien. -Mais je n'en ai pas. Est-ce que vous pouvez acheter pour moi? -Oui, je peux. -Est-ce que vous pouvez acheter un du vin? -Oui, je peux. -Est-ce que vous avez de l'argent? -Oui, j'ai beaucoup d'argent. -Très bien. Alors, je vais avec vous, d'accord? -Oui, d'accord. |
|
|
82#
发布于:2010-08-23 11:30
Pimsleur French I-15
在前面学过简单数字的基础上,来看一下法语加法运算的表述 我们可以用相当于英语and的et来连接两个加数构成这个句子,像课程中所讲的X et Y font Z,即表示X加Y等于Z,动词font的原形faire前面我们已经学过了。此外这个算式也可表述为X plus Y égale Z。 动词égale原形为égaler等于,也可用于表示减法、除法运算的得数,其变位为: j'égale tu égales il égale nous égalons vous égalez ils égalent -Bonjour! Est-ce que vous allez bien? -Oui, je vais très bien, merci. -Est-ce que vous voudriez manger avec moi? -Oui, je voudrais. Merci, je voudrais manger avec vous. -Quand? Vous pouvez ce soir? -Oui, je peux. 动词pouvez和peux原形为pouvoir能、可以,其变位为: je peux tu peux il peut nous pouvons vous pouvez ils peuvent -Vous pouvez à sept heure? -Oui, à sept heure je peux. -Voulez vous faire quelque chose avec moi? -Oui, je veux bien. -Pouvez-vous acheter du vin, si'l vous plait? -Oui, je peux acheter du vin pour vous. pour为、为了,相当于英语for -Est-ce que vous avez des dollars? -Oui, j'en ai. en在法语中被称作副代词,兼具副词和代词的语法功能,此处用来指代前面提到的de dollars。 j'en ai我有一些,注意en和一般代词一样置于谓语动词之前,再比如vous en voulez您想要一些 表示否定则用je n'en ai pas我没有一些,vous n'en voulez pas您不想要一些 注意同样写法的en也是一个重要的介词,用法有点类似于英语in或into en euros用欧元、换作欧元 en français用法语(说、写……) -Beaucoup? -Oui, j'en ai beaucoup. -Et des francs? -J'en ai aussi. J'ai aussi des francs. -Alors, pouvez-vous acheter du vin? -Je peux. -Alors, vous pouvez manger avec moi. |
|
|
83#
发布于:2010-08-20 09:36
Pimsleur French I-14
-Je voudrais achète quelque chose, donnez-moi quinze dollars. Non, donnez-moi dix-sept ou dix-huit dollars.动词donner原形为donner给,其变位为:
je donne tu donnes il donne nous donnons vous donnez ils donnent donnez moi给我 Est-ce que vous avez des francs? Avez vous des francs? 两句话意思相同,前面提到过,法语疑问句除用Est-ce que引导以外,也可由谓语动词提前构成。 -Je n'ai pas de franc. J’ai beaucoup des dollars, mais pas de franc. Combien des francs voulez vous? beaucoup多 Combien des francs voulez vous?你要多少法郎?疑问词combien同样也可置于句首引导特殊疑问句。 -Oh, dix-huit ou dix-neuf. 口语表达中可以直接回答数字,省略货币单位。 -Je vous donne dix dollars, mais je n’ai pas de franc. Qu'est-ce que vous allez faire? Je vous donne dix dollars我给你十元,这里再次注意一下代词vous的位置 -Vous n'avez pas de franc, alors, je vais acheter des francs. Donnez-moi des dollars, si'l vous plait. -Voilà seize dollars. voilà这里是,voilà seize dollars这里是十六元,类似意思有时也可表述为c'est seize dollars -Ici, ce n'est pas beaucoup. Mais chez moi, c'est beaucoup. ce n'est pas beaucoup这不多 mais chez moi但在我这儿、对于我这儿来说 |
|
|
84#
发布于:2010-08-19 11:20
Pimsleur French I-13
这课先来学几句电话用语。 Allô喂、你好,较随便的电话用语。 在表示我是…的时候用Ici… Je voudrais parler à…我想和…说话、我要找… 此处又用到了parler一词,下面再来看一句课程中出现的描述教学情景的话 Vous vous allez parler à…你要和…说话 le vendeur售货员 以下即为顾客和售货员之间的一段情景对话。 -Je vous dois combien ? -Onze francs. Vous me devez onze francs, et un franc. -Douze francs. Je vous dois douze francs. -Oui, douze francs et deux francs. -Douze et deux ? Je vous dois quatorze francs. -Oui, et un franc, si’l vous plaît. -Alors, quatorze et un franc. Je vous dois quinze francs alors. -Oui, quinze francs et un. -Maintenant, je vous dois seize francs, madame. -D’accord, vous mes devez seize franc. Est-ce que vous avez seize franc ? 动词avez原形为avoir有,其变位为: j'ai tu as il a nous avons vous avez ils ont Est-ce que vous avez…? 你有…吗? -Je n’ai pas de francs. Je n’ai pas…我没有… Je n’ai pas de francs我没有法郎 -D’accord, vous avez combien de dollars ? dollar元 combine de dollars多少元,一般指美元。当然以dollar为货币单位的国家很多,另一个也使用法语的重要国家加拿大的货币单位加元也是dollar。但人民币的单位元和则在英语中以及大多西方语言中一样,不是dollar,而是音译的yuan,复数为yuans。 -J’ai quinze dollars. Vous voulez combien dollars ? -Vous me devez dix dollars. |
|
|
85#
发布于:2010-08-18 11:37
Pimsleur French I-12
这课再学一个表示回答的动词répondre,其变位为: je réponds tu réponds il répond nous répondons vous répondez ils répondent écouter et répondre听并回答 continuer à écouter继续听 下面来看一个新的重要句型 Je vous dois combien?我要付你多少钱?询问价格,字面直译是我该你多少钱。 combien多少、多少钱,在这个句子中置于句尾,不同于我们习惯的疑问词提前句式。 动词dois原形为devoir必须,其变位为: je dois tu dois il doit nous devons vous devez ils doivent 另外这里还需要注意的是,当动词的宾语为代词时,在法语中通常要将其提到动词之前 回答价钱时可直接用基数词后接货币单位,如课程中提到的 un franc一法郎 huit francs八法郎 onze francs十一法郎 和普通名词一样,对于货币单位名词我们也要注意它的性和数,franc法郎为阳性名词,复数为francs。 现在法国已步入欧元时代,回答时自然也不必再用franc,而用euro欧元,复数为euros。不过记住franc一词还是有必要的,因为目前仍在流通的还有另一种重要货币franc suisse瑞士法郎。 下面这段对话比较简单,主要是用来复习上一课讲过的知识点。 -Bonjour ! Comment allez vous aujourd’hui ? Bien ? -Non, pas très bien. Je ne vais pas très bien. -Est-ce que vous voudriez manger quelque chose ? -Non, merci. -Est-ce que vous voudriez boire quelque chose ? Du vin ? -Non, je voudrais boire de la bière. De la bière, si’l vous plaît. -Bon, quand ? Aujourd’hui ? -Non, pas aujourd’hui, demain. -Ce soir ? -Non, pas ce soir, demain soir. -À quelle heure ? Cinq heure ? -Pas cinq heure, à six heure. -Non, alors à sept heure ? -Non, pas à sept heure, à huit heure. -Mais non, à dix heure, si’l vous plaît. -Pas dix heure, à onze heure. -D’accord, demain soir à onze heure. Au revoir ! |
|
|
86#
发布于:2010-08-17 11:39
Pimsleur French I-11
这课先来学习两个音频教学中常出现的动词,相当于英语教学中常用的listen and repeat。 écouter听,其变位为: j'écoute tu écoutes il écoute nous écoutons vous écoutez ils écoutent répéter重复、跟读,其变位为: je répète tu répètes il répète nous répétons vous répétez ils répètent écouter et répéter听并跟读 -Comment allez vous aujourd’hui ? aujourd’hui今天,用作时间状语,字面上拆开来看是au jour de hui在今天这一天,hui本义即指今天。 -Bien, merci ! -Qu’est-ce que vous voulez faire, monsieur? -Quand ? Maintenant ? -Qu’est-ce que vous voulez faire ce soir ? ce soir今晚,之前我们在bonsoir中已提到过soir这个词,意思是晚上。 -Je ne sais pas, et vous ? -Est-ce que vous voudriez boire quelque chose chez moi ? -Oui, je vais bien, mais pas ce soir. -Alors demain soir ? alors然后,相当于英语then demain明天 -Oui, demain soir je vais bien. À quelle heure est-ce que vous allez dîner ce soir ? demain soir明晚 dîner吃晚饭,其变位为: je dîne tu dînes il dîne nous dînons vous dînez ils dînent -À six heure. Je vais dîner à six heure. -Et demain ? -À sept heure. Je vais dîner à sept heure demain. -À quelle heure est-ce que vous voudriez boire quelque chose chez moi ? -À dix heure. -Qu’est-ce que vous voudriez boire ? -Je voudrais du vin, S’il vous plaît. -À demain. -À demain, monsieur. À demain明天见 |
|
|
87#
发布于:2010-08-16 15:02
O(∩_∩)O~谢谢大家帮忙纠正~
Pimsleur French I-10 -Bonjour! -Bonjour, mademoiselle! -Est-ce que vous allez bien? -Oui, je vais bien. Merci. -Pardon, est-ce que vous voudriez manger avec moi? -Oui, merci. Oui, je veux bien. 注意区分vais和veux,不要弄混。 -À quelle heure est-ce que vous voudriez manger? À quit heure? -Non, à neuf heures. -Non, pas à neuf heures. 这里我们来看一下素以纠结著称的法语数字表示法,先来看基数词,为了便于看清这个虽然有些乱套的“规律”,我们按照构成形式的不同分行列出。在此特别要注意基数词1同不定冠词,根据后接名词的不同有阴阳性的变化: 0 = zéro 1 = un(e) 2 = deux 3 = trois 4 = quatre 5 = cinq 6 = six 7 = sept 8 = huit 9 = neuf 10 = dix 11 = onze 12 = douze 13 = treize 14 = quatorze 15 = quinze 16 = seize 到17就变了,开始以10为基数做加法 17 = dix-sept 18 = dix-huit 19 = dix-neuf 接下来分别以20、30、40、50、60为基数继续做加法 20 = vingt 21 = vingt et un 22 = vingt-deux 23 = vingt-trois 注意,个位为1时十位后有et,个位为其它数字后则没有 30 = trente 31 = trente et un 32 = trente-deux 33 = trente-trois 40 = quarante 41 = quarante et un 42 = quarante-deux 43 = quarante-trois 50 = cinquante 51 = cinquante et un 60 = soixante 61 = soixante et un 62 = soixante-deux 这段算是比较规律,可是到70的时候就要注意了,不要停,继续以60为基数做加法 70 = soixante-dix 71 = soixante et onze 这里同样也有et 72 = soixante-douze 73 = soixante-treize 数到80时,慕名已久的乘法运算出现 80 = quatre-vingts 81 = quatre-vingt-un 82 = quatre-vingt-deux 注意80末尾有s,而quatre-vingt后接其它数字则没有,以这个“乘积”80为基数继续做加法直到99 90 = quatre-vingt-dix 91 = quatre-vingt-onze 92 = quatre-vingt-douze 93 = quatre-vingt-treize 99 = quatre-vingt-dix-neuf D’accord! 终于到100,其实100以后的数字表示基本就不再有什么新鲜的纠结处了,百位上以及更高位上都不再需要做乘法运算,只要注意大数里面涉及到几十几的时候照搬已学过的两位数表示法就够了 100 = cent 101 = cent un 102 = cent deux 110 = cent dix 150 = cent cinquante 182 = cent quatre-vingt-deux 200 = deux cents 201=deux cent un 300 = trois cents 400 = quatre cents 和80的情况类似,表示整几百的数字末尾有s,而cent后接其它数字则没有s 500 = cinq cents 600 = six cents 700 = sept cents 800 = huit cents 900 = neuf cents 1.000 = mille 1.001 = mille un 1.500 = mille cinq cents 2.000 = deux mille 10.000 = dix mille 100.000 = cent mille 200.000 = deux cents mille 千位以上的大数和英语、德语等大多西方语言一样采用千进制 1.000.000 = un million 2.000.000 = deux millions 1.000.000.000 = un milliard 现再来看法语中的时间表示法,整点时间表示非常简单,直接在基数词后加heure(注意单复数)即可。此外,une demi-heure表示半小时,un quart d'heure表示一刻钟,trois quarts d'heure表示45分钟。 法语中询问时间通常使用Quelle heure est-il?现在几点了? 回答可用Il est+具体时间。如:Il est trois heures. Il est quatre heures. Il est cinq heures. -Est-ce que vous voudriez déjeuner, oui ou non -Ah oui, mais quand? -Je vais déjeuner maintenant. Est-ce que vous allez avec moi? -Oui, je vais déjeuner avec vous. 注意这里使用动词aller的直陈式现在时变位形式表达将要、准备去的意思,相当于英语be going to。 -Mais quand, mademoiselle? -Plus tard, monsieur, plus tard. |
|
|
88#
发布于:2010-08-14 15:35
谢谢版主帮忙纠正^^小y已将错处用红字标出~~
Pimsleur French I-9 -Comment allez-vous ? Est-ce que vous comprenez le Français ? Où est la rue Saint Jacques ? -Est-ce que vous savez où est la rue Saint Jacques ? Pardon, et dites moi. Où est le restaurant Chez Jacques ? 动词dites原形为dire说、告诉,其变位为: je dis tu dis il dit nous disons vous dites ils dissent dites moi告诉我 -Je voudrais déjeuner maintenant. Est-ce vous voudriez aussi déjeuner ? déjeuner吃午饭,其变位为: je déjeune tu déjeunes il déjeune nous déjeunons vous déjeunez ils déjeunent -Non, pas moi. Je voudrais acheter quelque chose. -Quand ? Qu’est-ce que vous voudriez acheter ? Avec qui ? qui谁,询问人的疑问词 -Je voudrais acheter du vin ou de la bière. Je voudrais boire quelque chose avec vous. Mais pas ici. Et pas là-bas, à l’hotel. -Non, pas l’hotel. Qu-est ce que vous voulez faire ? 前面补充提到过,voulez想要、要,是动词vouloir在主语为vous时的直陈式现在时变位。 -Je voudrais boire quelque chose chez vous. D’accord ? -D’accord. Mais je voudrais aussi dèjeuner. -À quelle heure ? quelle什么、哪个 heure时、小时 quelle heure几点 表示在几点钟时,用介词à -À une heure. une heure一点,注意heure为阴性名词,这里的une不是不定冠词,而是基数词1的阴性形式。 -D’accord. Mais je voudrais dèjeuner chez vous. -À quelle heure ? -Je ne sais pas à quelle heure. À deux heures, d’accord ? deux二 deux heures两点,注意heure要变为复数形式。 -D’accord, chez moi. |
|
|
89#
发布于:2010-08-13 10:34
Pimsleur French I-8
-Bonjour, mademoiselle ! -Bonjour. Comment allez-vous, monsieur ? -Bien, très bien, merci. Qu’est-ce que vous voulez faire maintenant ? faire做,相当于英语do,其变位为: je fais tu fais il fait nous faisons vous faites ils font -Je ne sais pas. Et vous? Est-ce que vous voudriez boire quelque chose ? -Oui, je vais bien boire quelque chose. Est-ce que vous voudriez boire quelque chose avec moi ? 介词avec此处表示和谁一起,相当于英语with,再次注意后接说话人自己时要用moi。 -Oui, merci, je veux bien. Mais quand ? -Maintenant. -Où ? À l’hôtel ? l’hôtel饭店,和restaurant相比,基本类似于英语hotel和restaurant的差别。 介词à表示至、到,前面已提到过。 -Non, pas à l’hôtel. Au restaurant Chez Michèle, S’il vous plaît. Chez Michèle餐馆名 -D’accord. -Où est le restaurant chez Michèle? -Je ne sais pas, et vous ? -Oui, je sais. Sur la rue Saint Jacques. 介词sur用法有些类似英语on或about(只是参照理解,个人觉得初学阶段介词用法还是得一一死记) -Qu’est-ce vous voudriez boire ? Du vin ou de la bière ? ou或者 -Moi ? Je voudrais boire du vin. -Est-ce que vous voudriez boire aussi de la bière ? -Mais oui, et je voudrais manger quelque chose. Vous aussi ? -Oui, moi aussi. Je voudrais manger quelque chose. Pas maintenant, je voudrais manger plus tard. -Bon, un peu plus tard, d’accord ? Bon好,在一开始的问候语Bonjour中就已提到过。 -D’accord, un peu plus tard. Je voudrais acheter quelque chose, mademoiselle. acheter买,其变位为: j'achète tu achètes il achète nous achetons vous achetez ils achètent -Qu’est-ce que vous voudriez acheter ? -Du vin ou de la bière. Et je voudrais manger avec vous. -Moi aussi. Je voudrais aussi manger avec vous. |
|
|
91#
发布于:2010-08-11 09:34
Pimsleur French I-6
-Est-ce que vous voudriez boire quelque chose ? -Je ne sais pas. Non, merci. Mais je voudrais manger quelque chose. -Où est-ce que vous voudriez manger? 此处出现了法语特殊疑问句的另一种句式,即疑问词+est-ce que+陈述句。 Où est-ce que vous voudriez mange?您想去哪儿吃? -Chez vous. 介词chez用来表处所,有时相当于英语in或at。 Chez vous在你那儿 -Chez moi? Et quand est-ce que vous voudriez boire quelque chose? 注意chez后接说话人自己时要用重读人称代词。 -Pas maintenant. Plus tard. maintenant现在 Pas maintenant不是现在 Plus tard过一会儿、稍后 -Quand est-ce que vous voudriez manger? Quand什么时候,询问时间的疑问词,用法同Où -Pas maintenant, plus tard, S’il vous plaît. -Où ? -Chez moi. -Pas chez vous, chez moi. pas单独使用直接表否定,这种用法已多次出现,应该比较熟悉了。 -Je voudrais boire quelque chose. -Moi aussi. aussi也,此处用法相当于英语too -Quand est-ce que vous voudriez boire quelque chose ? Plus tard ? -Non, maintenant. -Est-ce que vous voudriez boire quelque chose chez moi ? -Oui, je veux bien. je veux bien我很乐意 -Très bien. -Mais je voudrais aussi manger quelque chose. aussi此处用法类似于其英语对应词also,但注意其位置放在了voudrais和实义动词manger之间。 -Oui, plus tard. -Très bien. |
|
|
92#
发布于:2010-08-10 10:01
Pimsleur French I-5
-Bonjour, mademoiselle! -Bonjour, monsieur! -Comment allez-vous? -Très bien, merci. Je vais bien. Et vous ? Est-ce que vous allez bien? Est-ce que vous allez bien你好吗,以Est-ce que句式构成的另一句问候语。 -Moi? Non, je ne vais pas très bien. Moi第一人称重读人称代词,此处相当于英语Me。在法语中,重读人称代词通常与另一人称代词或名词构成复合同位语,或用作介词的补语,以及用于c’est后或无谓语的省略句中。 各人称相应的重读人称代词: je-moi tu-toi il-lui elle-elle nous-nous vous-vous ils-eux ells-elles -Pardon? Où est la rue Saint Jacques, S’il vous plaît? Est-ce que c’est ici? Est-ce que c’est ici它是在这儿吗? -Ce ne est pas ici. C’est là-bas Ce ne est pas ici.它不在这儿。 -Où est le boulevard Saint Michèle, S’il vous plaît? -Je ne sais pas. 动词sais原形为savoir知道,其变位为: je sais tu sais il sait nous savons vous savez ils savent Je ne sais pas我不知道。 -Je voudrais manger quelque chose. voudrais想要、要,是动词vouloir的第一人称简单将来时变位,vouloir在主语为各人称时其变位形式为: je voudrais tu voudrais il voudrait nous voudrions vous voudriez ils voudraient 再看一下它的直陈式现在时变位,注意二者不要弄混: je veux tu veux il veut nous voulons vous voulez ils veulent manger吃,在voudrais后直接使用动词不定式。 动词manger的变位(不加说明仍为直陈式现在时): je mange tu manges il mange nous mangeons vous mangez ils mangent quelque一些 chose东西 -Où? -Mais je ne sais pas. -Est-ce que vous voudriez boire quelque chose? boire喝,其变位为: je bois tu bois il boit nous buvons vous buvez ils boivent -Oh, non, merci. Mais je voudrais manger quelque chose, monsieur. -Ahh, très bien. Mais moi, je ne veux pas manger. je ne veux pas我不想 -Au revoir, monsieur. -Au revoir. |
|
|
93#
发布于:2010-08-09 08:48
谢谢甘蔗哥和Nokto斑竹的支持与鼓励!
小y继续~~ 虽然Pimsleur教程语速已经足够适合初学者了,但由于自己的基础功底毕竟还太有限,难免有因听错而导致理解偏差之处(特别是在省音的地方有时仍会听漏某个句子成分),希望斑竹和学友看到后能帮助指正,谢谢! Pimsleur French I-4 -Bonjour ! -Bonjour, mademoiselle ! -Comment allez-vous ? -Très bien, merci. Et vous ? -Très bien. Est-ce que vous-êtes Américain ? -Oui, mademoiselle. Je suis Américain. -Je suis Française. Est-ce que vous comprenez le Français ? -Un peu. Je comprends un peu le Français. Je le parle un peu. Je le parle un peu我会说一点儿。 -Pardon. Où est la rue Saint Jacques, S’il vous plaît ? Où哪儿,询问地点的疑问词 Où est在哪儿,相当于Where is。 la rue街、路 la rue Saint Jacques圣雅克路 在这里由Où作疑问词引出了一个特殊疑问句,法语的特殊疑问句结构有三种句式,这是第一种,即疑问词+动词+主语。 Où est la rue Saint Jacques?圣雅克路在哪儿? -C’est ici, mademoiselle. ici这里,这儿 C’est是Ce est的缩合形式,此处相当于英语的It’s,ce意为它或这、那。 C’est ici它在这儿。 -Et le boulevard Saint Michèle ? le boulevard林荫大道 le boulevard Saint Michèle圣米歇尔林荫大道 -C’est là-bas. La rue Saint Jacques n'est pas là-bas. Le boulevard Saint Michèle est là-bas. Mais la rue Saint Jacques est ici. là-bas那里,那儿 C’est là-bas它在那儿 n'est pas là-bas不在那儿 -…… …… …… -Je ne comprends pas, mademoiselle. -Ça ne fait rien. Ça字面意为它,有时相当于英语it或that,乍看起来和前面提到的ce类似,但要注意二者用法不同,Ça后面一般接动词或动词短语。而ce后面一般接名词或动词être。 fait事实 在法语中,否定含义的表达通常需要用两个词搭配使用来实现,一是否定词ne,放在动词前表绝对否定,二是在动词后往往要有和ne搭配使用的词,用于表达不同含义和不同程度的否定。之前学过的的ne... pas...不、没有,相当于英语not,这里的ne…rien…没什么,相当于英语nothing。 Ça ne fait rien不要紧,没关系。 -Au revoir, mademoiselle ! -Au revoir ! |
|
|
94#
发布于:2010-08-08 09:33
Pimsleur French I-3
-Bonjour, mademoiselle! -Bonjour, monsieur! -Comment allez-vous? -Très bien, merci! Et vous, monsieur? Et vous你呢,相当于英语的And you? et和,相当于英语and。 -Très bien! -Pardon, mademoiselle! -Oui? -Est-ce que vous comprenez l’anglais? -Non, monsieur. Je ne comprends pas l’anglais. -Est-ce que vous-êtes Américain? -Oui, mademoiselle. Je suis Américain. Mais je comprends un peu le Français. Pas très bien. Mais不过,但是,表转折。 Pas très bien不太好。 -Mais, monsieur, vous comprenez très bien le Français. -Merci, mademoiselle! Merci bien! Merci bien非常感谢。 -…… …… …… -Pardon? Je ne comprends pas. -Vous parlez très bien. parlez原形为parler说、讲,属于最常出现的以er结尾的一类动词,其变位为: je parle tu parles il parle nous parlons vous parlez ils parlent -S'il vous plaît, mademoiselle! 虽然动词plaît原形plaire即为请please,但说话时通常要用S’il vous plaît来表示英语中的短句Please。 动词plaire变位: je plais tu plais il plaît nous plaisons vous plaisez ils plaisent -Oui. Au revoir, monsieur! -Au revoir, mademoiselle! Au revoir! |
|
|
95#
发布于:2010-08-07 15:00
Pimsleur French I-2
-Bonjour, monsieur! -Bonjour, mademoiselle! Bonjour你好,字面意为Good day,法语中白天使用的正式问候用语,早晨、上下午均可使用。与之对应的晚间问候用语为Bonsoir。 bon好,用来形容阳性名词 jour白天 soir晚上 -Comment allez-vous, monsieur? Comment allez-vous,相当于How are you? comment什么、怎么样 allez-vous,动词allez的原形aller去,相当于英语的go。 不规则动词aller变位: je vais tu vas il va nous allons vous allez ils vont -Très bien, merci! très非常 bien好,相当于英语well merci谢谢 -Est-ce que vous-êtes Américain? -Oui, mademoiselle. -Est-ce que vous comprenez le Français? -Un peu. Je comprends un peu le Français. -Vous comprenez très bien. -Merci, mademoiselle. -Au revoir, monsieur! -Au revoir, mademoiselle! Au revoir再见 revoir此处意为再次碰见 au则是介词à和定冠词le的缩合形式,介词à的用法在法语中极为复杂,在此可理解为至、到。 |
|
|
96#
发布于:2010-08-07 10:58
又犯老毛病……废话一堆~>_<~下面正文开始
Pimsleur French I-1 -Pardon,mademoiselle. Pardon打扰一下,亦可用类似于英语Excuse me的Excusez moi。 mademoiselle小姐,相当于英语Miss,但可以单独使用不加姓氏。 Est-ce que vous comprenez l’anglais? Est-ce que用来引导疑问句,Est-ce que+陈述句句式是构成法语一般疑问句的三种句式之一。另外也可用类似于英语的动词前置句式,或在口语中直接按陈述句语序用升调表疑问。 vous您,在对陌生人或尊敬的人说话时适用,区别于熟人朋友间用的tu你。 法语中的主语人称代词 je我 tu你 il他 elle她 nous我们 vous你们 ils他们 elles她们 comprenez懂,是comprendre一词在vous作主语时的直陈式现在时变位形式。 这里补充说一下法语的“直陈式”和“现在时”,注意时态中的“语式”和“时”是两个独立的概念,“直陈式”是针对语式来说,可以理解为近似英语的“一般”、“进行”、“完成”,而“现在时”是针对“时”来说,可以理解为近似英语的“过去”、“现在”、“将来”,注意这只是一种方便理解的大致表述,事实上法语中很多概念和英语中近似概念是不能简单一一对应的。 直陈式适用情况: *多用于主句中 *用于表达肯定或否定涵义的陈述中 *如用在从句中,其所陈述的必须是千真万确的事实 *用于其它语式不适用的情况 现在时适用情况: *用于描述现在正在进行的动作或状态 *有时也用于描述即将发生的事情 *用于主句是将来时或命令式的条件状语从句中 *经常用于描述历史事件 我们可以大致将其理解为类似英语的“一般现在时”和“现在进行时”。 法语规则动词变化按其不定式词尾分为三大类,以er结尾的动词、以ir结尾的动词和以re结尾的动词,这些动词的词尾大多分别是从拉丁语词尾are、ire和ere延承而来的。其中以er结尾的第一类动词占了大多数,以re结尾的第三类动词则很少,具体又可分为几种不同情况。 下面先来看一下comprendre一词在不同人称作主语时的直陈式现在时变位形式。 je comprends tu comprends il comprend(主语为elle或任何第三人称单数名词时变位与之相同) nous comprenons vous comprenez ils comprennent(主语为elles或任何第三人称复数名词时变位与之相同) l’anglais英语 -Non,monsieur. Non不,表否定,相当于英语No。 monsieur先生,相当于sir。 Je ne comprends pas l’anglais. Je comprends我懂 Je ne comprends pas我不懂 ne … pas … 表示的意思通常相当于英语的not。 Est-ce que vous comprenez le français, monsieur? le français法语 le是法语阳性单数定冠词,用于阳性单数名词前。相应的阴性单数定冠词为la,复数定冠词为les。 -Je comprends un peu le français. un是法语阳性单数不定冠词,用于阳性单数名词前。相应的阴性单数不定冠词为une,复数不定冠词为des(这个des注意不要和德语第二格阳性和中性单数定冠词弄混,在法语中它同时还是复数部分冠词,由de和les缩合而成,后面我们会提到)。 peu小、少 un peu一点儿 -Est-ce que vous-êtes Américain, monsieur? êtes是动词être在vous作主语时的直陈式现在时变位形式,此处含义近似于英语系动词be。 同大多其它印欧语言类似,太常用的动词变位形式往往是不规则的,下面看一下êtes的变位(以下如未特别说明,均指该动词的直陈式现在时变位) je suis tu es il est nous sommes vous êtes ils sont Américain美国人,此处指男性,女性则用阴性形式Américaine -Oui,mademoiselle. Oui是的,相当于Yes。 |
|
|
上一页
下一页