20#
发布于:2010-08-30 11:16
Pimsleur French I-20
-Bonjour, comment allez-vous? -Très bien, merci. Je vais bien. -Vous êtes Américain, n'est-ce pas? n'est-ce pas不是吗,相当于英语isn’t it,这个反意疑问句前面提到过 -Oui, je suis Américain. -Où est votre femme, monsieur? -Elle est ici, en France. Ma femme est ici avec moi. -Est-ce que vous avez des enfants? enfant孩子 -Oui, nous avons trois enfants. -Combien des garçons avez-vous? garçon男孩,相当于英语boy,此处用来指儿子,但法语中真正相当于英语son的词则是fils。 -Deux, nous avons deux garçons. -Est-ce que ils sont grands? grand大 -Oui, ils sont grands. -Et de fille? Est-ce que vous avez aussi de fille? fille女儿、女孩 -Oui, nous avons aussi une fille. -Est-ce que elle grande? -Oui, elle est grande. -Où sont les enfants? Est-ce que ils sont avec vous? -Oui, ils sont avec moi. -Où est votre femme maintenant? Avec les enfants? -Oui, elle est avec les enfants. -Vous comprenez très bien le Français, monsieur. -Non, madame, pas très bien, mais merci. |
|
|
21#
发布于:2010-08-31 11:35
这课再来学一个新的动词attenter等、等待,其变位为:
j'attente tu attentes il attente nous attentons vous attentez ils attentent -Qui est le petit garçon? Est-ce que c'est votre garçon? petit小,与grande对应 -Oui, madame, c'est notre petit garçon. -Vous avez combien des garçon? -Nous avons deux garçons. -Est-ce que vous avez aussi des filles? -Oui, nous avons une fille. -Est-ce que votre fille grande ou petite? -Elle est grande. -Est-ce que elle comprendre le français? -Non, elle ne comprendre pas le français. -Votre petit garçon veut quelque chose. Qu'est-ce que il veut? -Où sont les toilettes, s'il vous plaît? toilettes盥洗室,相当于英语bathroom,注意此处要用复数形式。 -Les toilettes sont là-bas. -Nous allons là-bas. Pardon, madame. -Vous avez une grande famille. famille家 -Pas vraiment. vraiment真,相当于英语really -En Amérique, les familles sont grandes. -Oui, nous avons beaucoup des enfants, et beaucoup des toilettes. |
|
|
22#
发布于:2010-09-04 10:45
Pimsleur French II-22
vélo自行车 neuf新 lent慢 -Dis, Chantel. -Oui, Jim? -Est-ce que tu joues au tennis? 此处动词joues原形为jouer玩、运动,其变位为: je joue tu joues il joue nous jouons vous jouez ils jouent tennis网球 jouer au tennis打网球 -Oui, mais vraiment pas très bien. -On peut jouer au tennis ensemble. -Oui, volontiers, c'est une bonne idée. Quand? Maintenant? Tout de suite? volontiers乐意 idée主意、想法 tout de suite立即、马上 -Est-ce que tu as le temps demain? -Demain? À quelle heure? -À dix heures, ça va? -Non, à dix heures ça ne va pas, une amie vient me rendre visite. -Quand est-ce que tu aimerais jouer au tennis? -À trois heures ou à quatre heures. -À quelle heure est-ce que tu préfères? -À quatre heures, ça va. -Très bien, alors à demain, Chantel. -À demain, Jim. |
|
|
23#
发布于:2010-09-06 10:18
Pimsleur French I-23
-Où allez vous, mademoiselle? -Je vais à Paris. Il y a combien de kilomètres? -Attendez. C'est loin. loin远 -Est-ce que Paris est loin? -Attendez, je ne sais pas. Soixante-dix kilomètres, non, soixante et onze. -C'est loin. Mettez beaucoup des essence. C'est quelle route, s'il vous plaît? Quelle est la route de Paris? 动词mettez原形为mettre放上、提供,其变位为: je mets tu mets il met nous mettons vous mettez ils mettent route路 Quelle est la route de Paris?到巴黎的走哪条路?到巴黎怎么走? -Paris? C'est loin, c'est tout droit. tout都、所有 droit直 tout droit一直、径直 c'est tout droit(沿着这条路)一直走 -Ce n'est pas la route de Paris, la route est là-bas. -Tout droit? -Oui, c'est la route. |
|
|
24#
发布于:2010-09-06 10:19
Pimsleur French I-24
-Maintenant, quelle est la route de Paris? -Il y a une route là-bas à gauche, mais ce n'est pas la bonne. La bonne route est ici, prenez à droite, quinze kilomètres plus loin, prenez à gauche, et puis tout droit, Paris n'est pas loin. gauche左 droit右,与英语right一样同时也有权利的含义 bonne好,修饰阴性名词 动词prenez原形为prendre采取、用、拿、走,相当于英语take,其变位为: je prends tu prends il prend nous prenons vous prenez ils prennent prenez à droite向右转 et puis然后 -Il y a combien de kilomètres? -Il y a soixante-quinze kilomètres si vous prenez la bonne route. si如果,引导条件状语从句,前面已提到过 -Je comprends maintenant, mais dites-moi, quelle est la route de Paris? À gauche ou à droit, ou tout droit? -Je ne sais pas, vraiment. Et maintenant, au revoir, monsieur. |
|
|
25#
发布于:2010-09-07 10:16
Pimsleur French I-25
-Quelle heure est il? -Il est sept heure. Pourquoi? pourquoi为什么、怎么了 -Parce que je voudrais acheter quelque chose. parce que因为 -Où voudriez vous acheter quelque chose? -Dans un grand magasin. Est-ce que les magasins sont ouverts? magasin商店 grand magasin百货商店 sont ouverts开放着、开着门 动词ouverts原形为ouvrir开,其变位为: j'ouvre tu ouvres il ouvre nous ouvrons vous ouvrez ils ouvrent -Oui, ils sont ouverts maintenant. -Pourquoi? -Parce que ils sont ouverts ce soir. -Mais demain? -Demain ils sont fermés. Qu'est-ce que vous voudriez acheter? sont fermés关闭、关门 动词fermés原形为fermer关,其变位为: je ferme tu fermes il ferme nous fermons vous fermez ils ferment -Quelque chose pour ma femme. -Combien d'argent avez-vous? Est-ce que vous avez de l'argent? -Oui, j'ai quatre-vingt francs. -Ce n'est pas beaucoup. -Pour ma femme, ça suffit. -Mais pas pour moi. |
|
|
26#
发布于:2010-09-07 13:56
Pimsleur French I-26
-Est-ce que vous allez voir George? voir见,其变位为: je vois tu vois il voit nous voyons vous voyez ils voient -Je ne crois pas, peut-être. 此处的动词crois原形为croire想,其变位为: je crois tu crois il croit nous croyons vous croyez ils croient peut-être可能 -Est-ce que George travaille à Marseille? 动词travaille原形为travailler工作,其变位为: je travaille tu travailles il travaille nous travaillons vous travaillez ils travaillent Marseille马赛 -Je crois, je ne sais pas. -S'il y travaille là-bas, est-ce que vous allez le voir? -Je vais le voir, je crois. Mais je vais aussi travailler, et voir quelques amis, et passer deux jours à Marseille, trois peut-être. Oui, je crois que je vais passer quelques jours à Marseille avec George, mon ami George. passer花费,其变位为: je passe tu passes il passe nous passons vous passez ils passent jour天 passer deux jours花两天时间 -Donnez-moi quelque francs. -Qu'est-ce que vous voudriez acheter? -Je voudrais de l'argent, parce que je vais passer quelques jours à Nice. Nice尼斯 -C'est loin. -Quatre-vingt kilomètres. Je crois que je vais prendre ma voiture, et pas un taxi, parce que c'est très loin, et je veux aller vite. Est-ce que vous voulez là-bas? taxi出租车 -Non, je vais travailler. Je vais travailler aujourd'hui. -Et demain? -Je ne sais pas, peut-être. Non, je ne crois pas. Je voudrais voir Nice, et j'ai des amis là-bas, mais je vais travailler demain. -Alors, au revoir. |
|
|
27#
发布于:2010-09-08 08:42
Pimsleur French I-27
rien无、没有,相当于英语nothing Je n'ai rien我一无所有 -Est-ce que vous êtes seule, mademoiselle? seule单独、独自,其阳性形式为seul -Non, je suis avec mon mari. -Alors, si vous n'êtes pas seule, je vais partir. partir走、离开,其变位为: je pars tu pars il part nous partons vous partez ils partent -D'accord. -Seul, seul, je vais partir seul. -Pourquoi? -Parce que... -Attendez! Est-ce que vous allez partir seul? Allez-vous partir seul? Nous pouvons partir ensemble. ensemble一起 |
|
|
28#
发布于:2010-09-08 08:42
Pimsleur French I-28
动词rester停留,其变位为: je reste tu restes il reste nous restons vous restez ils restent -Vous êtes ici depuis combien de temps? depuis从、自从 temps时候、时节 depuis combien de temps有多长时间了 -Depuis trois jours, mademoiselle. -Est-ce que vous êtes seul? -Non, je suis avec ma femme. Nous sommes ici ensemble. -Zut! -Qu'est-ce que ça veut dire, mademoiselle? Le mot 'zut', qu'est-ce que ça veut dire? mot词、字眼 le mot 'zut'“zut”这个词,zut哎呀,语气词,表“该死、见鬼”等含义,有粗口意味,下句中便解释了 -Ça veut dire 'damn, she wins'. Voilà ce que 'zut' veut dire. |
|
|
29#
发布于:2010-09-08 13:58
Pimsleur French I-29
mauvais坏、不好 -Qu'est-ce que vous avez mangé hier? hier昨天 semaine星期 quelques semaines几个星期 -Rien, je n'ai mangé hier. -Pourquoi? -Je n'aime pas manger. 动词aime原形为aimer爱、喜欢,其变位为: j'aime tu aimes il aime nous aimons vous aimez ils aiment -Mais vous allez manger quelque chose avec moi. Oui, nous allons manger ensemble. -D'accord. -Qu'est-ce que vous avez acheté? Est-ce que vous avez acheté un chapeau? acheté是acheter的过去分词形式。法语中的简单过去时现已经很少使用,基本上被复合过去时所取代,仅出现在文学作品和正式文件中。复合过去时由助动词avoir或être+过去分词构成,对于大多数动词,在构成复合时态的时候都要使用avoir,此时avoir后面的过去分词不必和主语性、数一致,但必须和该动词支配的直接宾语性、数一致。以这里的avoir acheté为例: j'ai acheté tu as acheté il a acheté nous avons acheté vous avez acheté ils ont acheté -Oui, un beau chapeau. beau漂亮、潇洒 chapeau帽子 lait牛奶 J’ai acheté du lait我买了牛奶 |
|
|
30#
发布于:2010-09-08 14:12
Pimsleur French I-30
-Bonjour, comment allez-vous? -Je vais très bien, et vous? -Moi aussi, je vais très bien. -Quand est-ce que vous êtes arrivés? 这里的过去分词arrivés动词原形为arriver到达,其变位为: j'arrive tu arrives il arrive nous arrivons vous arrivez ils arrivent arriver属于复合过去时由être+过去分词构成的16个常见动词之一。当助动词为être时,相应的过去分词必须和主语性、数保持一致。如此例: je suis arrivé tu es arrivé il est arrivé nous sommes arrivés vous êtes arrivés ils sont arrives 以être+过去分词构成的动词我们学过的还有aller、entrer、partir等,此外对于自反动词来说,其过去分词前所使用的助动词也是être,多数情况下其过去分词也要和主语性、数保持一致。 -Je suis arrivé hier avec ma femme, et ce matin nous sommes allés à Paris. matin早晨 -Est-ce que vous voudriez dîner avec moi ce soir? -Oui, à quel heure? -À huit heure? -Oui, d'accord, à huit heure, et merci beaucoup. -Au revoir à ce soir. -À ce soir! |
|
|
31#
发布于:2010-09-09 15:43
自38楼起开始进入Pimsleur French II,方便起见,就不另开新贴了
Pimsleur French II-1 -Bonjour, madame! Je voudrais du vin, je voudrais aussi de la bière. C'est combien la bière? -C'est huit francs la bière. -C'est combien le vin? -Le vin n'est pas cher. -Je veux prendre de la bière et le vin. -Vous êtes Américain? -Oui, je suis Américain. -Vous comprenez très bien le Français. -Je comprend un peu. Est-ce que vous parlez Anglais? -Non, je ne parlez pas Anglais. Quand est-ce que vous êtes arrivé à Nice? -Je suis arrivé hier soir. -Vous connaissez à Nice? 动词connaissez原形为connaître了解,其变位为: je connais tu connais il connaît nous connaissons vous connaissez ils connaissent -Non, pas encore. encore但,相当于英语yet -Qu'est-ce que vous êtes vu à Nice? -Je n'ai encore rien vu. Je vais visite à Nice demain matin. J'ai beaucoup de travail, et je n'ai pas beaucoup de temps, mais je vais visite de la ville demain matin. Au revoir, madame! Je n'ai encore rien vu我还什么都没看到 动词visite原形为visiter游览,其变位为: je visite tu visites il visite nous visitons vous visitez ils visitent ville城市 -Au revoir, monsieur, vous comprenez bien le Français. |
|
|
32#
发布于:2010-09-09 15:43
Pimsleur French II-2
toujours总是,相当于英语always malheureusement不幸地、遗憾地 这课总算讲到了用于介绍自己和别人时的“我叫……”、“他叫……”句型,这个重要句型出现如此之晚的原因大抵是其涉及到了罗曼语族语言一个很有特点但也比较麻烦的语法点即自反动词,也称代动词。 代动词s'appeler叫做、被叫做,其变位为: je m'appelle tu t'appelles il s'appelle nous nous appelons vous vous appelez ils s'appellent 去掉前面的自反代词即为所对应的原动词appeler叫,其变位为: j'appelle tu appelles il appelle nous appelons vous appelez ils appellent 自反代词与一些动词一起使用所构成的动词称为代动词,表示动词的对象是自身或相互的意思,但有时也因某些特定动词要求使用自反代词,而实际上并没有针对自身或相互的意思。 -Qu'est-ce que vous voulez faire maintenant? -Je voudrais aller en ville. Vous aussi? Venir avec moi? venir来,其变位为: je viens tu viens il vient nous venons vous venez ils viennent -Oui, avec plaisir, et quand est-ce que vous voulez aller en ville? plaisir乐趣,avec plaisir乐意,相当于英语with pleasure -Oui, je voudrais aller en ville maintenant, vous voulez aller avec moi? Vraiment? -Bien, est-ce que vous prenez votre voiture? -Oui, pourquoi ne pas? -Est-ce que il y a assez d'essence dans la voiture? -Oui, j'ai dix litres, c'est assez. 此外本课中还提到了瑞士、瑞士人,其阳性形式为suisse,阴性形式为suisses |
|
|
33#
发布于:2010-09-10 10:21
回复 40# sindy迪迪
确实《简明法语教程》和《公共法语》相互重复的内容极多,基本可以看作是同一套教学体系的孪生演绎,自学入门相对容易,配套录音语速也比较适合初学者。个人感觉相对来说《公共法语》从课程进展梯度来看设置得更为均衡,没有极明显的陡坡,只是配套影音资料稍微难找些。 《新无国界》、《走遍法国》和《Taxi》从旧到新都是很好的原版教程,书和音频都很齐全,我觉得初听时用《Taxi》比《走遍法国》容易适应点。《新无国界》我暂还没开始听,不知道具体难度如何,不过毕竟是口碑极好的经典教材了,作为辅助肯定也是很不错的选择。 其实如果《简明法语教程》和《公共法语》都学的话就没必要再用新东方那套了,除了最后一部分实用会话以外,其它内容完完全全都是重复。如果要听讲解的话用网上流传很广的《简明法语教程》视频教程也是不错的,发音上比新东方的略好。(开始时语音确是要力求标准,不过其实我觉得既然已有其它语音和听力材料,单这一部里的发音准确度也不用过于强调了,发音问题一直是国内音频教程的痼疾…好多别的也都有类似情形) 北大那套《…发音与纠音》讲得很好,学德语时也参考用过(德语那本有配套MP3)。既然已选用了上外那版,这个可以作为补充,完成语音部分时系统浏览一下,里面有些地方归纳得非常精练。 |
|
|
34#
发布于:2010-09-10 10:27
Pimsleur French II-3
-Est-ce que vous avez le temps de prendre un café avec moi? Ou un verre de vin? café咖啡 verre玻璃、玻璃杯 -Un verre de vin? Pourquoi pas? -Est-ce que vous aimeriez du vin rouge ou du vin blanc? 这里出现的aimeriez是aimer在主语为vous时的简单将来时变位,与之前常见的voudriez情况类似。 aimer在各人称作主语时的简单将来时变位分别为: j'aimerais tu aimerais il aimerait nous aimerions vous aimeriez ils aimeraient rouge红 blanc白 du vin rouge ou du vin blanc红葡萄酒还是白葡萄酒 -Je ne sais pas. -Voilà la carte des vins? carte图、地图、卡,此处指菜单 -Merci, moi, je prends de vin rouge, et vous? Vous prenez de vin rouge? -Je prends de vin blanc. Quelle heure est-il? -Il n'est pas encore très tard, il est six heures, les magasins sont encore ouvertes. -Alors, nous avons de temps de boire deux, trois ou quatre verres de vin. -À votre santé! -À votre santé! santé健康 À votre santé(为您的健康)干杯,祝酒用语 |
|
|
35#
发布于:2010-09-10 10:27
Pimsleur French II-4
quelquefois有时 si nous allions我们去……怎么样 rendre visite来访 render给予,其变位为: je rends tu rends il rend nous rendons vous rendez ils rendent -Comment aller vous? -Très bien, merci, et vous? -Je vais très bien. -C'est bien, dit, Monsieur White, vous venez des États-Unis? les États-Unis合众国、美国 -Oui, je viens de Washington. J'habite maintenant à Washington avec ma femme. -Depuis quand? -Nous habitons depuis trois ans. Est-ce que vous comprenez l'Anglais? ans年、岁 -Non, je ne comprend pas l'Anglais. -Est-ce que votre mari parle l'Anglais? -Oui, il parle très bien l'Anglais. -Est-ce que vous aimeriez mange quelque chose maintenant? -Pas maintenant, mais je voudrais boire quelque chose. -La carte des vins, s'il vous plait! Un verre de vin rouge, s'il vous plait. -Et moi, je boire de la bière. -Une bière et un verre de vin rouge, s'il vous plait! Nous aimerions mange quelque chose plus tard, s'il vous plait. -À votre santé! -À la votre! À la votre干杯,用来回应别人的祝酒词 |
|
|
36#
发布于:2010-09-13 14:51
Pimsleur French II-5
pas mal还行、不坏 souvent经常 -Est-ce que on prend le métro? Ou on y va en voiture? Où est votre voiture? 泛指人称代词on此处用来指代nous。on在句中只能作主语,从语法意义上来说为第三人称阳性单数,泛指一个人或许多人,可能不知道是谁,或知道是谁却不想说出来。但在日常用语中,从实际意义来看,用on代指nous或vous的情况较多,但要注意在同一分句中不能混用on和nous或on和vous。 动词prend原形为prendre需要,其变位为: je prends tu prends il prend nous prenons vous prenez ils prennent le métro地铁 on y va en voiture我们乘车去那里 pied脚 à pied步行 -Ma voiture est à la maison. Nous pouvons aller en taxi. la maison家,表示家所在的处所 |
|
|
37#
发布于:2010-09-13 14:51
Pimsleur French II-6
longtemps长时间 long长 -Quelle heure est-il? -Il est trois heures. -Trois heures? Je dois acheter quelque chose en ville. -Est-ce que je puis aller avec vous? Est-ce que nous avons le temps de boire quelque chose? -Est-ce que vous voulez boire quelque chose maintenant? -Oui, parce que je n'ai pas le temps après. après以后、之后 avant以前、之前 continuer继续 -Qu'est-ce que vous devez faire après? -Je dois acheter quelque chose. -Qu'est-ce que ous devez acheter? -Quelque chose pour mes amis en Amérique. -Bon, très bien, on va en ville tous les deux. tous les deux两人一起,相当于英语both 此外本课中还提到了加拿大Canada以及加拿大人,其阳性形式为Canadien,阴性形式为Canadienne Toronto多伦多 |
|
|
38#
发布于:2010-09-13 14:53
Pimsleur French II-7
bien sûr当然 有时也可用sûrement或certainement表示当然的意思,如之前学到过的certainement pas当然不 -Voilà une lettre pour vous, et il vient des États-Unis. lettre信 -Ahh, c'est une lettre de Jane. C'est une de mes collègues, elle vient de me rendre une visite. collègues同事 -Ah bon, et quand? -Elle arrive le lundi, à trois heures moins vingt. Non, à trois heures moins dix. lundi星期一 moins少 trois heures moins vingt差二十分三点,两点四十分,moins后接少于三十分的时间 -Et combien de temps reste elle? -Jusqu'à mardi. jusqu'à到……为止,相当于英语until mardi星期二 bar酒吧 |
|
|
39#
发布于:2010-09-14 08:04
Pimsleur French II-8
volontiers乐意 vendredi星期五 -Est-ce que vous aimeriez aller au cinéma? aller au cinéma去看电影 cinéma电影院、电影 -Je ne sais pas, quelle heure est-il? -Il est sept heures cinq. Est-ce que vous voulez aller maintenant ou plus tard? -Si nous allons un peu plus tard? -Très bien, à quelle heure? -À huit heures dix, ça va? huit heures dix八点十分 本课继续学习法语中时间的表示法,在表示几点过几分时,可直接在heure后面加上表示分钟的基数词。 日常生活中使用十二小时制。有时为了避免混淆,可在钟点后加上du matin, de l’après-midi,du soir等词。 而火车、飞机时刻广播等正式报时则用二十四小时制,不用demi, quart, moins, midi, minuit等词。 -Oui, à huit heures dix, ça va. J'aime aller au cinéma. -Moi aussi, j'aime aller au cinéma. -Je n'aime pas rester à la maison. rester à la maison留在家里 |
|
|