40#
发布于:2010-08-29 00:38
我一直把 唔该 理解成Excuse Me! 汗~~~~

听楼主这么一说
有点儿道理

不过不知道他们本地人,说这两个词的时候
有没有这些讲究呢?
学习粤语、沪语中,会说点儿闽南语,悲剧~
41#
发布于:2010-10-25 13:01
啊,居然有这么大的差别啊,我一直以为是随便用的呢,现在明白了
42#
发布于:2010-12-18 09:56
汗~~~~现在才知道这个问题呀,下次可会注意了
43#
发布于:2014-05-30 18:42
解釋得很到位。
我愛黑貓,一隻在獸界,一隻在人界。
44#
发布于:2014-11-10 15:29
原黎呢两个词有区别嘅!!!我而家先知咯!!!vsapp.cn
45#
发布于:2015-07-23 16:33
我理解嘅“唔該”係“真係唔該麻煩你”嘅意思
46#
发布于:2015-09-01 21:58
唔该相当于普通话的劳驾。
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
47#
发布于:2015-11-08 19:26
jingfish639:啊,居然有这么大的差别啊,我一直以为是随便用的呢,现在明白了回到原帖

但係“正話”同埋“頭先”、“响呢度”同埋“喺呢度”(好似e.g. 上海話入邊都有:“辣海”【着许】 VS “辣該”【着居】,【尋鱟(hoe)勢】 VS 【尋鱟(hae)勢】),主要係個人習慣嘅問題。好似廣州西關果邊鍾意用“正話”,香港用“頭先”多啲咁?
48#
发布于:2019-12-05 14:34
谢谢楼主分享。。
49#
发布于:2020-01-17 11:14
这不就是 excuse me 和 thank you 的区别么?
上一页 下一页
游客

返回顶部