赵彪彪
白银十字骑士
白银十字骑士
阅读:5852回复:2

[语言交流]自创中德小诗一首

楼主#
更多 发布于:2008-07-29 09:01
Der Seestern
Ich hoffe dass ich  ein Seevogel mit starkem Flügel bin,
in großem Sturm,
kann ich frei fliegen.

Sonst, will ich ein schiff nach Ferne werden,
gegen hochen wellen,
kann ich  mutig   nach vorn fahren.
 
aber eigentlich
bin ich der kleinen Seestern
der am Strand von die Wellen gedrükt bin.

Nachdem die Wellen der Mut
nach und nach züruklaufen,
bleiben da allein
meine einsamkeiten und meine traurigkeiten.


海星

我想自己应是那展翅的海鸟,
狂风暴雨中,
自由地飞.
 
要不,我也可能是远航的货轮,
逆流的浪花里,
向着目标拼命地追.
 
可真实的我
却只是那被海水冲到岸边的海星.
 
 当勇气的潮水渐渐消退,
 残留的是我孤独的伤悲.

[ 本帖最后由 赵彪彪 于 2008-7-29 09:02 编辑 ]

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2008-12-13 23:30
原帖由 赵彪彪 于 2008-7-29 09:01 发表
Der Seestern
Ich hoffe dass ich  ein Seevogel mit starkem Flügel bin,
in großem Sturm,
kann ich frei fliegen.

Sonst, will ich ein schiff nach Ferne werden,
gegen hochen wellen,
kann ich  mutig    ...

请问版主喜欢那些德国诗人的诗?我最近读了不少保罗·策兰的
板凳#
发布于:2008-12-15 22:48
真不错,佩服!

就是略显无奈和伤感,不过写的真不错!
游客

返回顶部