阅读:6030回复:23

[语言交流]有关文字同源的一些思索

楼主#
更多 发布于:2016-01-19 16:49
有关文字同源的一些思索


这些是我在阅读和学习的时候,偶然发现的各种语言文字之间的一些联系,其中有很多错误和不完善的地方,也有很多问题不能解释清楚,个人能力有限,很希望能得到各种批评指正,解开这些问题。(2016.1.22.12:25修改)
--------------------------------------------------------




文字同源 文化同源 语音有别 世界大同


希伯来语词汇的比较翻译”老“”上 “”下“等




希伯来语拉丁字母拼写:


G1.1:be.re.shit ba.ra e.lo.him et hash.sha.ma.yim we.et ha.a.retz
中文对译: (呗哪始的,分啦,哎老爷们,哎,啊上面噫么,与哎,啊下嗞)
 
英语:In the beginning when God考 created the heavens上面 and the earth下嗞.
拉丁语:In principio creavit Deus主 caelum天 et terram地
法语:Au commencement, Dieu主 crea les cieux天 et la terre地
德语:Am anfang schuf Gott考 Himmel上面 und Erde下的
希腊语拼写:en arche epoiesen o theos主 ton ouranon元 kai ten(天) gen(地)


中文:
老 eloh哎老  e.lo.him哎老爷们 (希伯来语)
上面 shama
下嗞 aretz


考 god, gott 老 lord old 中文老考互训,本是同一字,后语音有变化,字形也分为两字,一般“老”用于在世的长辈,“考”用于逝去的先人
上面 heaven, himmel
下嗞,下的 earth, erde


主(或者译为:帝) deus, dieu, theos (音译:宙斯)    
adonai啊主啦 (希伯来语)
天 caelum, cieux,(音译:昆仑,撑犁,腾格里)        元ouranon
地 terram, terre, gen


始的 shit
分啦 bara


(church 庠序  religion 礼教)


--------------


“老”字的一些义项:


考---


甲骨文:
癸卯卜()贞乎多老…  (前七.三五.二)
贞勿乎多老舞…
癸丑卜婦姼在老  (乙八八九六)
乙未()…女…畋老 (乙四二八)
丁酉卜大贞小()老隹丁兄八月 (林一.二六.七)
贞翌日乙酉小臣()其…又老己其侯王其…以商庚…王弗每  (前二.二.六)
…凡疾四日…未夕啟老  (后下三五.二)


金文:
1.271用祈寿老毋死
1.272-8灵命难老
5.2582其子子孙孙用享孝于宗老
5.2655乍(作)朕老(考)宝尊鼎
5.2840唯吾老賙
8.4292余老止公
15.9444季老或乍(作)文考大伯宝尊彝
15.9713用享孝于兄弟、婚媾、诸老
15.9725克用匄眉老无疆
15.9735使其老策赏仲父
16.10163寿老无期


對老人的尊稱。
     《詩·小雅·十月之交》: “不憖遺一老, 俾守我王。”
指父母或父兄。
     《周禮·地官?司門》: “以其財養死政之老與其孤。”
    鄭玄 注: “死政之老, 死國事之父母也。”
古代臣子的稱謂。 對公卿大夫的總稱。
     《禮記·王制》: “屬於天子之老二人。”
     鄭玄 注: “老, 謂上公。”
     《禮記·曲禮下》: “國君不名卿老世婦。”
     鄭玄 注: “卿老, 上卿也。”
     《左傳·昭公十三年》: “天子之老, 請帥王賦。”
    杜預 注: “天子大夫稱老。”
古代臣子的稱謂。 指大夫之家臣。
   《儀禮·聘禮》: “授老弊。”
     賈公彥 疏: “大夫家臣稱老。”
古代臣子的稱謂。 指群吏之尊者。
     《儀禮·士昏禮》: “主人降, 授老鴈。”
     鄭玄 注: “老, 群吏之尊者。”
古代臣子的稱謂。 諸侯上大夫的自稱。
     《禮記·曲禮下》: “諸侯使人於諸侯, 使者自稱曰寡君之老。”
     鄭玄 注: “此謂諸侯之卿上大夫。”
敬詞。 多不表示年歲。
    《周禮·地官·司徒》: “鄉老, 二鄉則公一人。”
     鄭玄 注: “老, 尊稱也。”


“考”字的一些义项:


考---
甲骨文:
辛酉卜王贞余考…  (后下三五.五)


金文:
1.18用享考(孝)
1.36贶仲乍(作)朕文考釐公大林宝鐘
1.39朕皇考叔旅鱼父
1.54走乍(作)朕皇祖、文考宝和鐘
1.59用追孝于厥皇祖哀公、皇考?公
1.60-3乃祖考许政于公室
1.82单伯()生(甥)曰:不(丕)显皇祖刺(烈)考/余小子肇帅井(型)朕皇祖考懿德
1.109-10井人人()曰:景淑文祖、皇考/()不敢弗帅用文祖、皇考/用追考(孝)、侃喜前文人
1.173仲平善发(虘又)考
1.271用享考(孝)于皇祖圣叔、皇(示匕(妣))圣姜/皇考跻仲、皇母
1.272-8用享于其皇祖、皇妣、皇母、皇考/女(汝)考(老)寿迈(万)年
2.421台(以)享台(以)考(孝)
3.745师趛乍(作)文考圣公、文母圣姬尊()
3.746用敢鄉(饗)考(孝)于皇祖丂(考)
4.2024考(台司)(嗣)乍(作)旅鼎
4.2166撍史乍(作)考尊彝
4.2188考乍(作)(友日)父尊鼎
4.2341叔具乍(作)厥考宝尊彝
4.2347斿乍(作)厥文考宝尊彝
4.2439羊()兹乍(作)厥文考叔宝尊彝
4.2508伯考父乍(作)宝鼎
4.2519考()(延)君季自乍(作)其盍鼎
5.2555文考遗宝责(积)
5.2614考(孝)(友日)(友)唯井(型)
5.2705其用享于厥帝(嫡)考
5.2743其用享用考(孝)/于皇祖帝考
5.2753用追享丂(孝)于皇祖考
5.2777史伯硕父追考(孝)于朕皇考釐仲、王(皇)母泉母
5.2792始友曰考、曰攸/用乍(作)文考日己宝鼎
5.2808用乍(作)朕刺(烈)考己伯盂鼎
5.2818比乍(作)朕皇祖丁公、皇考叀公尊鼎
5.2824王唯念(冬戈)辟刺(烈)考甲公/朕文考甲公、文母日庚弋休
5.2827用乍(作)朕皇考龏叔、皇母龏始(女以)宝尊鼎
5.2830臣朕皇考穆穆王/用井(型)乃圣祖考/于朕考墉(郭)季易父(幸攵)(秩)宗
5.2833()(肆)武公亦弗叚(遐)朢(忘)賸(联)圣祖考幽大叔、懿叔/命禹仦(肖)賸(联)祖考
5.2840()(吾)先考成王早弃群臣/考厇(度)唯型/()(吾)先祖(走亘)王、邵(昭)考成王
6.3346考母乍(作)(耳糸)(聮)医
7.3921叔()父乍(作)朕文母、刺(烈)考尊(皀殳)
7.3979大牢其万年祀厥腏(且又)考
7.4021宁肇諆(其)乍(作)乙考尊(皀殳)
7.4023伯中父夙夜事走(朕)考
7.4038其用追孝于朕(啻攵)(嫡)考
8.4129其用追孝于朕皇祖、啻(嫡)考
8.4165曰:用啻(禘)于乃考/用乍(作)朕皇考大仲尊(皀殳)
8.4267王命尹册命申:更乃祖考胥大(太)祝/用乍(作)朕皇考孝孟尊(皀殳)
8.4292我考我母令/余或至(致)我考我母令
8.4293亦我考幽伯、幽姜令
8.4330敢?(掔)邵(昭)告朕吾考/公克成妥(绥)吾考/唯考(耳攵)又念自先王、先公/(虘又)吾考克渊克
8.4341唯乍(作)邵(昭)考爽
9.4448其用享孝于皇申(神)、祖考
9.4608考叔(爿言)父自乍(作)尊簠
9.4615用祈眉考(老)无疆
9.4628用召(绍)者(诸)考(老)者(诸)兄
10.5216考乍(作)父辛尊彝
15.9444季老或乍(作)文考大伯宝尊彝
15.9527考女(母)乍(作)(耳糸)(聮)医/考母乍(作) (耳糸)(聮)医


去世的父亲
父为考。——《尔雅》
考妣延年。——《苍颉篇》
有子考无咎。——《易·蛊》
奔走事厥考厥长。——《书·酒诰》
生曰父,死曰考。——《礼记·曲礼》
考庙、王考庙、皇考庙、显考庙、祖考庙。——《礼记·祭法》
五曰考终命。——《书·洪范》。按,考者,有子孙为后之称。
朕皇考曰伯庸。——《楚辞·离骚》
又如:考妣(父称考,母称妣,古为生前通称 今人则称死去的父母为考妣)




上,下---


甲骨文:
贞上子受我祐 (后上八。七)
贞?下子 (乙四七五四)
卜决…上帝…降…熯 (存一。一六八)
乙未贞隹上下蚩…(甲五六二)
拜上甲成大丁大甲下乙 (乙五三0三)
…戌卜卓见百牛()用自上示 (前七。三二。四)
丁亥卜侑岁于下示父丙眔戊 (合四五七)


金文:
1.43用侃喜上下
1.193其登于上下
1.251-6上帝降懿德大甹(屏)
1.262-3不?(墜)于上
2.429至于淮之上
4.2105上樂廚
10.5412既?于上下帝
11.6010上下陟(示否)
15.9729于上天子用壁玉備(班)
15.9735以鄉(饗)上帝/上下之軆
17.11369上郡官冰(李冰)造
18.12108用兵五十人以上—会王符






--------------------------------------------------








苏美尔语中的“天”“上”“下”


苏美语中“天”的符号读an,还读digir“颠”(与“神”字的先秦发音类似),“地”读ki;其北方方言阿卡德语对应的意思读samu “上”面,对应的“下”嗞,读erse或asr,与希伯来语,英语相似,苏美尔语楔形文字“天”有两种写法,上面一种特别表示神-安努,an也就是“天”,还有一种读音digir,即“颠”,在阿卡德语里这个符号读samu“上面”,还读ilum或ilu或il“元”,与中文音义都相似。从甲骨文到金文的发展来看,甲骨文中没有“天”,到金文中才出现,用甲骨文中的“大”字的一种写法表示“天”字,或许只有“上”在甲骨文中指后来“天”的意思,随着商周朝代更替,新的王朝要用一种新的文字表示,好比阿卡德人替代苏美尔人一样,语言文字会有一个变化,不过可以考虑是同源的,从这里还可以看出一个现象,新朝代的建立者会显示与前朝的不同,比如秦用小篆取代六国文字,汉朝用隶书取代小篆,现代用白话取代文言文,简体取代繁体,这样反复几次,俗语里就保存了很多前朝的官方语言,特别是由于朝代更替造成的人口迁移,方言里很多发音可能是更早朝代的用法,如果迁移的太远,隔的时间太长,就变成外国语或少数民族语了,不过中文字有个特点,发音变化很大,字形的变化不大,所以可以看出其中的脉络,追寻其发展过程




苏美语“天”的符号还有“天空”,“天堂”的意思,也可以翻译成“上”面samau,samu,两河流域的民族称为塞姆人,意义是不是来自这里,中国典籍里西域有塞种人,是否有关系待考


 
阿卡德语中还指samas太阳神沙马什,发音也是“上”面嘶,与“天”意义相近






--------------------------------------------------




赫梯语中的“天”“上”
赫梯语中读istanu的,相当于中文的,哎嘶“天”喽,前后是语气词,“天”是实义词,在苏美尔语系的阿卡德语中,读作shamash,“上”面嘶,把语气词和实义词区别开,可以看得更清楚




--------------------------------------------------






从西周金文看,突出使用甲骨文“大”的一个异体形式“天”字,表达甲骨文中的“帝”字和“大”字的意思,商代甲骨文中“帝”字“大”字同指历代帝王,“天”字在这个意思上还是与“帝”通用,金文中没有”帝“和”天“同时使用可以说明这一点,“大”字这个含义不再经常使用,主要用“大小”“之意,“天”与“大”字形上的区别是突出了上面的一横,在甲骨文中含义是不区别的,都指“大”人,也就是“帝”,突出这一点,发展到后来《说文解字》中,就有“天,颠也,至高无上”的含义,含义抽象化了,从以前有明确谱系的历代帝王,发展成为一个抽象的至高无上的“天”的含义,对之还是以祭祀历代帝王的形式来表现,孔子说”天何言哉,四时行哉“,他很明白历代帝王已经逝去,抽象的“天”也不会说话,自然“天”更是与人无涉,“天”的作用不是直接实现的,是通过祭祀发展来的“礼”来实现,要达到“天听自我民听,天视自我民视”的效果,人与人之间的关系“仁”最重要。




苏美尔语,希伯来语,英语,德语都以“上”来指天,发音也与“上”相似,拉丁语,法语里有“天”,发音caelum,可对应中文的“昆仑”,匈奴,突厥,蒙古语里“天”,发音为祁连,撑犁,腾格里,与中文里的“天”发音相似,商代甲骨文里没有“上”指天的文例,不过用“上”面来指代天也是应有的义项,周代以后“天”字才出现。从商代甲骨文的“大”字,到周代金文中的“天”字,再到秦汉文字统一规范后的“天”字,这个发展脉络是清楚的,其它语言的发音和意思都与“天”相似的字,只有中文才能解释,而用“上”来指天,似乎是周代以前,还未出现“天”字时的用法,那么其它语言的“上”字也是从中文而来的,规范后的“天”字,也包括有“上”的含义。


其它语音的”天“:


《山海经》昆仑
匈奴“撑犁” 《汉书·匈奴传》
匈奴“祁连” 《汉书·霍去病》
蒙古语的Tenger(腾格尔)
突厥语(维吾尔语为例)的?????(Tengri)
《旧唐书》“天山...胡人名析罗漫山" (上喽面山)
回鹘文tgri, tangri
梵语 天(或王)deva   比较拉丁语的deus 法语的dieu(主)


希腊语ten
拉丁语caelum  
法语cieux
意大利语cielo


英语heaven
德语himmel
希伯来语shamaim
日语ame, ten
韩语ha ner
印地语 ????? aasmaan


苏美尔语an
阿卡德语samu
赫梯语tan


据说吐火罗语里没有表示“天”的词,疑似“天”含义的有
焉耆文(吐火罗语A) kat klyom    (对应梵语的arya 或可译为“阿爺”)
龟兹语(吐火罗语B) kte klyomo  




--------------------------------------------------




日语里“天”“地”的发音与希伯来语比较
 
天地,全世界。【あめつち】 【ametuchi】  天土地
天,雨,糖 【あめ】ame
天地【てんち】 【tennchi】
天,空;天空【そら】sola  发音是“上啦”或“首啦”
雨空【あまぞら】amesola
天空【てんくう】tennkuu
地【ち】 【ti】
地【じ】 【ji】
土地【つち】 【tsuchi】


用“上面”表示“天”,在希伯来语中,“天”是shama上面,“地”是eretz下嗞




这种用“上面”来表示“天”,似乎是比较早的用法,在甲骨文里没有后来意义上的“天”字,“地”字也没有发现,“土”字常见,在西周才开始出现“天”字,表示至高无上的概念,“地”可能是秦汉定型的形声字,表示与“天”对应的概念,“天地”成为一个词汇,春秋以后才习见






--------------------------------------------------




苏美尔语里关于”天“的词汇
 
an 天[SKY] (1598x: ED IIIa, ED IIIb, Old Akkadian, Lagash II, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. an "sky, heaven; upper; crown (of a tree)" Akk.


samu上面


anbar天边 [SIDE] (2x: Ur III, Old Babylonian) wr. an-bar "side of heaven"
anki天地 [UNIVERSE] (6x: ED IIIa, ED IIIb) wr. an-ki "the universe, heaven and earth"
ankisua天地属啊 [UNIVERSE] wr. an-ki-su2-a "the extent of heaven and earth" Akk.


sihip samê u erseti属上面与下嘶的
ansag 天上[HEAVEN] (44x: Old Babylonian) wr. an-sag4 "the interior of heaven" Akk.


qereb samê处上面
ansar 天上[HEAVEN] (4x: Lagash II, Old Babylonian) wr. an-sar2 "the entirety of heaven" Akk.  
anubda 天隅的[QUARTER] (1748x: Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian) wr. an-ub-da; ub-da "a cosmographic or geographic term; quarter (of the universe)" Akk.


kibrat arbatu四啦的,啊边的 "the four edges (of the world)"
anzag 天界[HORIZON] (22x: Lagash II, Old Babylonian) wr. an-zag "horizon, border of heaven"
gira 气啦[CONCEALMENT] wr. gira "concealment; sky, heaven" Akk. puzru; samu上面
geshe 气哎[FIRMAMENT] (10x: Old Babylonian) wr. ges-he2; ges-he "firmament, vault of the sky" Akk. supuk samê"foundation of heaven"
ul 兀[FIRMAMENT] wr. ul4; ul5 "vault of heaven, firmament" Akk. supuk samê
ulhe兀哎 [FIRMAMENT] (1x: ED IIIb) wr. ul4-he2 "firmament, vault of the sky" Akk.
supuk samê
un兀 [HIGH] (27x: Old Babylonian) wr. un3 "to arise; sky; (to be) high" Akk. elu; samu上面; saqu上去
utah 兀天[HEAVEN] (7x: Old Babylonian) wr. utah "heaven" Akk. samu上面
zigara 颠啦[HEAVENS] wr. zigara "the heavens" Akk. samu上面
zikum 颠么[HEAVENS] wr. zikum "the heavens" Akk. samu上面






--------------------------------------------------




苏美尔语与中文的同音异形字例


引用德国学者魏泰克提到的:六个苏美尔原始楔形字符,字形与字义不合,其中三个用甲骨文可以很好的解释bi,“彼”,用音近的“瓶”来指代,彼,瓶两字现只在金文中出现,是形声字,甲骨文中应该有相对应的字,还未释出giri,“脚”,用同音的“角”来指代,脚也是后起字,对应的甲骨文可以是“足”,音相近gurus,“君”,用音近的“車”来指代从对这三个苏美尔象形字符的描述,有液体的容器,牛头/鹿头(都有明显的角),四轮的车,都可以和甲骨文的造字原理相合,学者魏泰克说苏美尔人用同音假借的方式借用了另一文字体系的字形,并指是借自原始印欧人,不知论据如何,如果能跟上面举出的甲骨文解释音形义都相合,那倒说明这三个文字体系都有相同的来源,现在看来,甲骨文的体系最完整,是自源的,其它文字可能是借鉴的


--------------------------------------------------




克里特岛线性文字B中有甲骨文“鬳”或“鬲”的符号,完全一样


周以后的金文,鬲的写法与商的甲骨文已经不同了,说明线形文字B用的是商时期(或更晚一些)的中文字,用来表示音节符号






--------------------------------------------------




线性文字A,B中的“榻”,发音ta的符号,形状与甲骨文完全一样,形似“[”


作为一种常用器具,对应甲骨文中形状相同的字,可知读音为ta,释为“牀”的初文,《说文解字》所无,后起形声字为“榻”,《説文解字》: 榻,牀也。从木,(上曰下羽)聲,所从的声符字无,近似的有“沓”,形近通假。牀榻连读,甲骨文中很多字发音时可能是双音节或多音节的,后世分别为多字多音,成为同义或近义的字,其实任何一个字,在实际的口头交流发音时,都会有多音节的现象,中文字由于书写的特点,逐渐形成了一字对应一音的形式,把口头发音时字与字之间较弱的音省略,而用拼音字母来记录口语的文字,把大部分的口头交流音节都记录下来,就成了多音节的单词形式,这涉及到文字的起源问题,记音字母是后起的,来自于象形文字,考古学里最早的象形文字是早期苏美尔文字,有一些字例有同音通假的现象,比如,用一个带角的牛头来表示脚,发音为giri,用中文可以解释为,“角”与“脚(足)”,同音替代,为什么不直接画个脚形状来表示,因为脚形状的符号已经用来表示其它意思,表示走路,发音du,用中文也可以解释为“走”或“足”,还有表示角的意义的字符是一个五角星形状,发音ub,待解,似乎有“五”的发音。(另,英语里horn,有号,角,两个意思,用中文的音义也可解释,发音为号,义为角),这也说明苏美尔早期象形文字也是后起的,是一些有中文基础的人制造出来的。苏美尔文明的年代应该重新确定。


克里特岛线性文字似乎借用中文字来表示音节,就象日文假名一样,用以拼写其语言的发音,而且是在商代,周以后的金文里就没有单独这个字,或者是没发现,只有做偏旁的例子(这倒是又和假名类似),起码秦汉以后确定没有这个字,书同文以后用榻来代替,篆文里相似的作”片“字,另左右相反方向的加木作“牀”,《说文解字段注》增加“爿”字,音墙,就是甲骨文中的“牀”,《字彙》收有“爿”字,蒲閑切pan,从这里看到 ,这个字符可以有三个读音,分读作“榻”ta,“片”pian或pan(应是同一字义的不同发音),“牀”chuang
 




在北欧古rune字母里,也有相似符号,发音p,可以对应《说文解字》中的”片“pian或《字彙》中的“爿”pan










--------------------------------------------------




甲骨文中的“爹”
 
甲骨文中的“大”字,在口语中即“爹”,“爹爹”,或俗语的“大大”,其它语言也类似


dad (n.)  爹的
recorded from c. 1500, but probably much older, from child's speech, nearly universal and probably prehistoric (compare Welsh tad, Irish daid, Czech, Latin, Greek tata,
Lithuanian tete, Sanskrit tatah, all of the same meaning).
daddy (n.)  爹啼
c. 1500, colloquial diminutive of dad, with -y (3). Daddylonglegs is from 1814; daddy-o is first recorded 1949, from bop talk.






克里特岛线性文字B中有类似”大“的符号,表示man的意思,甲骨文中的”大“字,从形象上看,也是成年男子的意思,后又引申出其它义项


古伊朗埃兰语也有这个表父亲的词adda阿爹 或atar阿大,发音近似










--------------------------------------------------






甲骨文中的“爸”
 
甲骨文中的“父”,即口语里的“爸”,“爸爸”,"阿爸“,其它语言有


father (n.)  父(ther为词尾语气,无实义)
Old English f?der "he who begets a child, nearest male ancestor;" also "any lineal male ancestor; the Supreme Being," and by late Old English, "one who exercises parental
care over another," from Proto-Germanic *fader (cognates: Old Saxon fadar, Old Frisian feder, Dutch vader, Old Norse faeir, Old High German fatar, German vater; in Gothic
usually expressed by atta), from PIE *p?ter- "father" (cognates: Sanskrit pitar-, Greek pater, Latin pater, Old Persian pita, Old Irish athir "father"), presumably from baby-speak
sound "pa." The ending formerly was regarded as an agent-noun affix.


The classic example of Grimm's Law, where PIE "p-" becomes Germanic "f-." Spelling with -th- (15c.) reflects widespread phonetic shift in Middle English that turned -der to -
ther in many words, perhaps reinforced in this case by Old Norse forms; spelling caught up to pronunciation in 1500s (compare mother (n.), weather (n.)). As a title of various
Church dignitaries from c. 1300; meaning "creator, inventor, author" is from mid-14c.; that of "anything that gives rise to something else" is from late 14c. As a respectful title
for an older man, recorded from 1550s. Father-figure is from 1954. Fathers "leading men, elders" is from 1580s.


古伊朗埃兰语中有表示父亲的词baba爸爸,与另一个词adda阿爹同义,苏美尔的阿卡德语也有表父亲的词,abum阿父(爸)们,abbu阿父(爸),另还有表示兄的ahum阿兄,音义完全对应,与中文方言里的称呼习惯一致










--------------------------------------------------




甲骨文中的“爺”
 
甲骨文中的“异”,形似一个人双手举起一个小孩,对应现代口语中称为“爺”的字,父亲的意思,后来又有祖父的意思,金文中的“皇考”,“皇考嚴”,对应“皇老”,“皇老爷”,如老考互训,“考”是对去世父亲的专称。


现在“异”用作“異”的简体字,但在甲骨文里是字形不同的两个字,《说文解字》也指:异为異之假借也,发音相同,但是意思不同,“異”分也,“异”举也,《甲骨文字典》和《金文编》中未见区分,金文中只有“異”的例子






异---
甲骨文:
贞叀异令(羊鬲)射 (合二一四)
贞异不其乎来  (前六.二一.六)


異---
甲子卜狄贞王異其田亡災 (甲三九一五)
…申卜贞異隹其不雨  (前六.五六.七)
…雨帝異降兹邑禍   (库一三四)




金文:
1.187-8梁其曰:不(丕)显皇祖考,穆穆異異,克哲厥德,农臣先王
5.2837古(故)天異臨子,灋(法)保先王
8.4331乃祖克()(弼)先王,異自它邦
10.5372異乍(作)厥考伯效父宝宗彝,用旅
16.10360(召)弗敢(忘)王休異,用乍(作)()宫旅彝
5.2759公朿(刺)铸武王、成王異鼎,唯四月既生霸已丑,公赏乍(作)册大白马,大扬皇天尹大(太)保(貯),用乍(作)祖丁宝尊彝


在金文里和后世典籍中,还有用“嚴”来近音代替“异”的用法,特别是《易》中,说明“嚴君”是“父母”的意思,只是《虢叔旅钟》(厉王):"皇考嚴在上,异在下,降旅多福"; 有“嚴”和“异”同时出现的例子,尚未能解释,也许这时“异”用举的义项,或者重复一个意思。表示:爷在上,爷又在下。同样,“有嚴有翼”,可能是记录口语“哟爷哟爷”,“有”是表示一种音节,无实义。“王休異”也类似口语“王哟爷”,休也是记录一种音节。


或者与老考同例,异嚴互训,嚴也作为对去世父亲的专称。


嚴(严)---
《诗经·六月》"有嚴有翼,共武之服"
《诗经·大雅·常武》"赫赫业业,有嚴天子"
《诗经·大雅·大明》:"维此文王,小心翼翼."
《诗经·殷武》:天命降監、下民有嚴。
《無逸》:周公曰:「嗚呼!我聞曰:昔在殷王中宗,嚴恭寅畏,天命自度,治民祗懼,不敢荒寧。
《易·家人》:家人有嚴君焉,父母之謂也。


1.272-8尸典其先舊,及其高祖,虩虩(赫赫)成唐(汤),又(有)敢(嚴)在帝所,尃(溥)受天命
1.49侃先王,先王其嚴在帝左右()狄不龏(恭)
1.109-10用追考(孝)、侃喜前文人,前文人其嚴在上
1.145乍(作)朕皇考叔氏宝榃(林)鐘,用喜侃皇考,皇考其嚴在上
1.187-8皇祖考其嚴在上
1.189-90皇祖考其嚴在下(上)
1.238虢叔旅曰:…用作朕皇考惠叔大林龢钟。皇考嚴在上,异在下。降旅多福。
1.246皇祖考高对尔刺(烈),嚴在上
1.247邵各乐大神,大神其陟降嚴祜,業妥(绥)厚多福
1.260唯皇上帝、百神保余小子/用邵各不(丕)显祖考先王,先王其嚴在上
5.2835唯十月,用嚴(猃)允(狁)放
8.4315十又二公,在帝之坏(坯),嚴龏(恭)夤天命,保業厥秦/以邵(昭)皇祖,(其丮)嚴(遄)各,以受屯(纯)鲁多釐
8.4242乍(作)朕皇祖幽大叔尊(皀殳),其嚴在上,降余多福
8.4326不(丕)显皇祖考,穆穆克誓(哲)厥德,嚴在上,广啟厥孙子于下
17.11381楚王酓(熊)璋嚴龏(恭)寅乍(作)(車皀)(車卒)戈



《虢叔旅钟》(厉王):"皇考嚴在上,异在下,降旅多福";
《晋侯稣钟》(厉王):"用邵各前文人,前文人其嚴在上,廙廙在下,,降余多福";
《逨盘》(宣王):"前文人嚴在上,廙在下,逨降鲁多福".



《狄钟》(西周晚期):"侃先王,先王其嚴在帝左右,狄丕恭,,降余多福无疆";
《士父钟》(西周晚期):"(皇考)其嚴在上,降余鲁多福,唯康佑纯鲁";
《钟(一)》(西周中期偏晚):"弋皇祖考高对尔烈,嚴在上,,融绥厚多福,广启身";
《钟》(厉王):"先王其嚴在上,,降余多福";
《井人钟》(西周晚期):"前文人其嚴在上,降余厚多福无疆";
《梁其钟》(西周晚期):"皇考其嚴在上,降余大鲁福无……"
《叔向父禹簋》(厉王):"(皇考)其嚴在上,降余多福繁厘,广启禹身";
《番生簋》(西周晚期):"丕显皇祖考穆穆克慎厥德,嚴在上,广启厥孙于下".


(眉县西周窖藏)---
用乍朕皇考龚叔龢钟,鎗鎗悤悤,肃肃雍雍,用追孝卲各喜侃前文人,前文人嚴在上,丰丰勃勃,降余多福


雩朕皇高祖零白,粦明厥心,不惰□服,用辟龏王懿王。雩朕皇亚祖懿中□,谏谏克匍保厥辟考(孝)王夷王,有成于周邦。雩朕皇考龏叔,穆穆趩趩,龢询(均)于政,明济于德,享辟(?)厉王。


逑敢对天子丕显鲁休扬,用作朕皇祖考寳尊盘,用追享孝于前文人,前文人嚴在上,廙在下,丰丰勃勃,降逑鲁多福


逑敢对天子丕显鲁休扬,用作将(从鼎)彝,用享孝于前文人。前文人其嚴在上,趩在下,穆穆秉明德,丰丰勃勃,降余康娱、纯右、通禄、永命,眉寿绰绾,畯臣天子,逑万年无疆,子子孙孙永寳用享。


逑敢对天子不显鲁休扬,用作朕皇考龏叔将(从鼎)彝,皇考其嚴在上,廙在下,穆穆秉明德,丰丰勃勃,降康娱、纯右、通禄、永命,眉寿绰绾,畯臣天子,逑万年无疆,子子孙孙永寳用享。






“爺”后来发展为对尊贵人的称呼,这在一些语言里有体现,发音为ya或yan,形式为yatiya爺的爺,rayatiraya啦爺的啦爺,rajadirajasa啦爺的啦爺啥,(王中王之意)。


maharajan吗哈啦爺,maha吗哈,Maharajasa吗哈啦爺啥,maha吗哈 (伟大国王之意)
maha是大的意思,中文里ma的发音也有大的含义,如蚂蟥,马蜂


---古波斯:
  Xsayaθiya.Vazraka
  Xsayaθiya xsayaθiyaniam
古波斯语中称呼国王为XyaΘiya爺的爺,是来自另外一支伊朗人米底人的借词,本意为“权力、命令”,和梵语的“刹地利”也属同源。而“王中之王”则被称为XyaΘiya爺的爺 XyaΘiynm爺的爺们。
---鄯善的佉卢文文书记载,北魏时期其国王被称为:Maharayasa吗哈啦爺啥 rayatiraya啦爺的啦爺 mahamtasa jayamtasa dharmi[a]sa…dasa pracach’adevada nuava maharaya pepiya devaputrasa(佉卢文文书No. 655),意为“伟大国王,王中之王,上天之子,伟大、胜利、公正之比毕耶王”。
---唐朝时期龟兹国王称为“Maharajan”吗哈啦爺
---汉佉二体钱币铭文Maharajasa吗哈啦爺啥 Rajatirajasa啦爺的啦爺啥 Mahatasa Gugramayasa(或Gugramadasa、Gugradamasa),钱币上会出现māhārāja吗哈啦爺(大王)、rajātirāja啦爺的啦(王中之王)、mahārājuthabi(或juthubi,或juthabi)rāja啦爺(大地之王)之类的称号。
---贵霜阎膏珍(Vima Kadphises)的一枚钱币铭文中有“Maharajasa吗哈啦爺啥 rajadirajasa啦爺的啦爺啥 sarvaloga isvarasa mahisvarasa Vima Kathphisasa tradara”(伟大国王、王中之王、全世界之主、大主、阎膏珍、救世主)。


---希伯来语 yah.weh 爷啊喂
halilu yah 好咧喽 爷


2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt


yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim  
哎那,啊来的,啊上面么,与啊下嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊喂(adonai啊主啦),啊老爷们,下嗞,与上面么  (halilu yah 好咧喽 爷)






苏美尔中也有类似句型:
苏美尔:
  Lugal老哥,Gal-u哥喽  Great King伟大的国王
  Lugal LugaL mes老哥老哥们嘶.  King of kings王中王,Lugal 即king
巴比仑:
  sarru rabu 上喽,阿爸
  sar sarrani 上,上啦咧




--------------------------------------------------




苏美尔语中的阿爸(父),阿爹(大),阿爺(异)
 
abba 阿爸(父)[FATHER] (107x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Old Babylonian) wr. ab; ab-ba; abba2 "old (person); witness; father; elder; an official" Akk. abu阿父; sību师父
adda 阿爹(大)[FATHER] (178x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. ad-da; ad "father" Akk. abu阿父
aya 阿爺(异)[FATHER] (561x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian) wr. a-a; aya2; a-ia "father" Akk. abu阿父


 


另有祖父含义的词汇:


adadda 爹爹[GRANDFATHER] (1x: Old Babylonian) wr. ad-ad-da "grandfather" Akk. abi abi
adda'abba 阿爹阿爸[GRANDFATHER] wr. ad-da-ab-ba "grandfather"
ayaya 爺爺[GRANDFATHER] (3x: Old Babylonian) wr. ayayax(|A.A.A|); A "grandfather"




注:“父”,“大”,“异”是商代甲骨文中爸,爹,爺的本字,周代金文中“大”字的父义消失,演变为“大小”之大,“异”字用同音的“嚴”和“異”来替代,常用在指去世的父亲,“父”字专门用来表示父亲,这是在文字中见到的用法,从现在各地方言的使用来看,这三种对父亲的称呼,在口头语言中一直都同时存在,区别大概在官方用语和民间的口头语,这似乎也与朝代更替带来的族群改变有关,不同的族群有各自的习惯用语,当成为王朝阶层以后,他们的习惯用语就成为官方用语,体现在文字中,比如汉朝用“父”,是沿袭周代用法,“爸”是古今口语读音的不同,而造出的新字,在三国魏出现“爹”字(开始用奓,奢表音,后造形声字爹),在东晋出现“爺”字,如“二十七日告姜,汝母子佳不?力不一一。耶告。”“六日告姜,复雨始晴,快晴,汝母子平安。力诸不一一。耶告。” (王羲之杂帖),开始用邪或耶表音字,后造形声字爺,又有简化字爷,这是口语重新进入文字的表现,以后这三种称呼在文字语言中同时使用,一般是以“父”为雅言,“爹”,“爺”为俗语,在宋代以后,口语中“爹爹”“爺爺”还发展出祖父的含义,这应该属于引申义,有史料中记载“爹”“爺”为来自鲜卑,羌,回纥等称谓,这说明各民族有共同的祖先称呼,最早书面使用“爹”“爺”字的都是南朝人,比如王羲之这样的上层贵族,只是多出现于口语(现代也是如此,比如正式公文中通常用祖父,父亲,口语和一般文学影视中常用爷,爸或爹)。现代方言研究也表明这些称呼是在各地区,各族群广泛使用的,《史记·五帝本纪》中记载北狄南蛮西戎东夷是放逐到边远地区的炎黄后裔,这也说明在上古时期,人们是有共同的祖先和语言系统的,后来逐渐分散,语音上的变化比较大,文字上的变化相对比较小,从中还是可以分析出演变的历史。


其它的语言中,英德法拉丁希腊等欧洲语言有father,dad,与“父”(爸),”爹“(大)音义相似,没有“爺”字,也许由于“爷”是《旧约》中GOD名称的发音,所以口语中不能使用;吐火罗语,健陀罗语,波斯语中,有与“父”(爸),“爺”(异),“爹”(大)相似音义的词,波斯语中,baba还表示祖父。有民族俗语称祖父为dada,这可推测与一种祖父母养育孙子的习俗有关(有类似的还子制度,兄终弟及制),这些习俗可解释唐史中李氏称父母为哥,姐。


苏美尔语中“爸”,“爹”,“爺”三种称呼都有,甚至还有用“爹爹”,“爺爺”表示祖父义,在关键词汇上,与中文极其相似


(推测:甲骨文中的“多”可能有“爹”的含义,“亚”可能有“爺”的含义,同音假借)




“爷”字的使用-------------
“二十七日告姜,汝母子佳不?力不一一。耶告。”“六日告姜,复雨始晴,快晴,汝母子平安。力诸不一一。耶告。”(王羲之杂帖)
长子绚字长素。年七岁,读《论语》至“周监于二代”,外祖何尚之戏之曰:耶耶乎文哉。绚即答曰:草翁风必偃。《宋书·王景文传》
军书十二卷,卷卷有耶名。阿耶无大儿,木兰无长兄(《木兰诗》)。
“耶孃妻子走相送”(杜甫《兵车行》),“见耶背面啼,垢腻脚不袜”(杜甫《北征》)。
《尔雅》、《广韵》、《集韵》中没有爺字。
《玉篇·父部》爺,古俗为父,爺字。
明代沈榜《宛署杂记·民风二》祖曰爺。
《康熙字典》爺字作父称。
梁章钜《称谓录》:古人称父为耶,只用耶字,不用爺字。
钱大昕《恒言录》:古人只用耶字。


《汉语方言大字典》官话区中 “爷”多作祖称,南方方言区中 “爷”多作父称。
官话区用“爷”作父称谓:如冀鲁官话区的昌乐、胶辽官话区的安丘。其它方言如徽语、吴语、湘语、赣语、客话、闽语中有呼父为“爷”。
用“爷”作祖父称谓:官话区的东北官话、北京官话、冀鲁官话、胶辽官话、中原官话,其它方言区有晋语、西南官话、兰银官话、徽语、吴语、湘语、粤语。




“爷爷”“爹爹”作祖父义的例子:
山西大同出土北魏孝庄帝永安二年《四耶耶骨棺盖墨书》
《全辽文》卷八《为亡父造幢记》(辽代咸雍七年):“为先亡父线耶耶娘娘等,特建尊胜陁罗尼幢子一坐”,卷九《郑 造 陁罗尼幢记》(辽代大安二年):“为先祖耶耶娘娘,独办杂宝藏荣孝经一藏”
清钱大昕《十驾斋养新录·永清县宋石幢》:“永清县南辛溜村大佛寺有石幢,...其未云:“大宋燕山府永清县...王士宗奉,为亡考特建顶幢一口,亡耶耶王安,娘娘刘氏,亡父清,母梁氏...”其称大父“耶耶”,则北人犹有此称,...又县南信安镇龙泉寺有金大定三年碑,其文亦有“王孝子耶耶”之文,当亦谓其大父耳。”
明沈榜《宛署杂记·民风二》:“祖曰爷”
乾隆十二年《长沙府志》“呼祖曰老爹”,同年浙江《镇海县志》:“《玉篇》俗呼父为爹。《雅俗稽言》南人称父曰爹,祖父曰爹爹。”现代汉语北方方言,江淮官话,湘方言有这一称谓。






--------------------------------------------------






印度吠陀时代词汇的中文比较


"阿哩爷",阿亞arya吠陀时代的雅利安人


"家哩么"grama哥罗摩,村落
"家哩么人"gramani首领,哥罗摩尼


"老爷"rajan啰惹,罗阇,部落的首领  相当于拉丁语的勒克斯rax"老",即罗马王政时代的“王”,汉译佛经中等同于“王”,现代著作也通常译为“王”


"阿哩爷-娃哪"arya-varna雅利安瓦尔那


"老爷爷"rajanya啰惹尼耶,王族,刹帝利


"父老们喽"brahmano婆罗门


"上面啦的"samrat大王(高于啰惹)






 雅利安是"阿哩爷"的音译,其族群来源也可从文字中探寻。最新的乳糖耐受性基因测试,和朱开沟遗址考古报告,表明游牧部落的最终产生是在公元前1000年左右,与商代未期对应。中文里“老”和“异(爷)”都是从甲骨文就开始使用的字,中文方言里也常用“老爷”来称呼尊贵的人,特别还用来表示对神明的尊称,如"土地老爷"、"城隍老爷",到寺庙烧香称为去“敬老爷”。“异(爷)”字在金文中可见,秦以后典籍中不再出现,到东晋又以表音字“耶”重新出现在典籍中,后来又造出形声字“爺”,俗语中是对父亲的称呼。“老爷 ”这个词最早见于《三朝北盟会编》,《金石萃编·金大安砖刻》,《元史》,明清以后常见。从中可以推测,从甲骨文开始,在俗语中“爷”,“老爷”的称呼一直都在使用,最早是对父的称呼,后引申为对尊贵人的称呼。


“老爷”的一些义项:


⑴.旧时对官绅的称呼,或官绅的自称。


《元史·董抟霄传》:"贼众突至 抟霄 前,捽而问曰:'汝为谁?' 抟霄 曰:'我 董老爷 也。'"
明 朝鲜 李民宬《敬亭先生续集·朝天录》:"军门(袁可立)曰 :'(三月)十三日动兵云是耶,抑旧君自退耶?' 答曰:'其失德,详在申文中,老爷见之则可以详悉矣。一国大小臣民,不谋而同,推戴新君。昭敬王妃令权署国事,天命人归,从容正位,岂有动兵之事乎?'"
清 李慈铭 《越缦堂日记·光绪庚辰六月二十四日》:"老爷之名,实起 南宋 ,而《元史》始见之。爷者父也。"
清 王应奎 《柳南随笔》卷五:"前明时缙绅惟九卿称老爷,词林称老爷,外任司道以上称老爷,馀止称爷,乡称老爹而已。"


⑵.对有一定身份的男子的尊称。


《水浒传》第十七回:"老爷,今日事已做出来了,且通个商量。"《红楼梦》第五一回:"老爷且别去,我们小爷啰嗦,恐怕还有话问。" 鲁迅 《呐喊·故乡》:"他的态度终于恭敬起来了,分明的叫道:'老爷!'"


⑶.旧时官僚地主的门客、仆人对男主人的通称。


《儒林外史》第三一回:" 鲍廷玺 道:'我在老爷门下,蒙老爷问到这一句话,真乃天高地厚之恩。'"《红楼梦》第三四回:" 袭人 道:'论理 宝二爷 也得老爷教训教训才好呢!要老爷再不管,不知将来还要做出什么事来呢。'


⑷.儿女对父亲的称呼。


元 无名氏《连环计》第二折:"老爷休道一桩事,就是十桩事,你孩儿也依的。"《红楼梦》第十七回:" 宝玉道:'老爷方才所说已是。'"


⑸.妻子对丈夫的称呼。


《红楼梦》第三三回:" 王夫人 哭道:' 宝玉 虽然该打,老爷也要保重。'


⑹.一种讥讽的称呼。(朝代更替会把上一个朝代的尊称变为讥讽的称呼,这也可以推测爷为什么在商周以后不再官方文书中出现,但是俗语中一直在使用)


鲁迅 《书信集·致孟十还》:"﹝《译文》﹞第三期得检查老爷批云:意识欠正确。" 毛泽东 《反对党八股》:"要是我们的老爷写起来,那就不得了,起码得有几万字。


⑺.旧俗对神灵之称。


宋 徐梦莘 《三朝北盟会编》卷一三七:" 钟相,鼎州 武陵人,无他技能,善为诞谩。自号老爷,亦称天大圣。言有神通,与天通,能救人疾患。"
《金石萃编·金大安砖刻》:" 大安二年四月三十日未时,老爷感化赵门白氏 ,舍地建庙。"
毛泽东 《湖南农民运动考察报告》:"只有两个小菩萨名'包公老爷'者,被一个老年农民抢去了。"


⑻.旧时某些地区对出家人的尊称,不分男女。


《儒林外史》第三十回:" 杜慎卿道:'我是来拜扬州新到来老爷的。'"
《儒林外史》第五四回:"虔婆出来看,原来是延寿庵的师姑本慧来收月米。虔婆道:'阿呀!是本老爷 ,两个月不见你来了。'


⑼.方言。称外祖父。(姥爷)


明 沈榜 《宛署杂记·民风二》:"外甥称母之父曰老爷。"


⑽. 明 代宦官对死去皇帝之称。(与金文中的“皇考嚴”用法很相似)


明 刘若愚 《<酌中志>;自序》:"按皇城中旧制,凡内臣奏事,称呼列圣则某年号老爷,今上则万岁爷。"


⑾.陈旧;使用不灵便。


如:这机器老爷得很;老爷车床。


另有清代蒲松龄的一则记载:
《聊斋志异·夏雪》:
丁亥年七月初六日,苏州大雪。百姓皇骇,共祷诸大王之庙。大王忽附人而言曰:“如今称老爷者皆增一大字;其以我神为小,消不得一大字耶?”众悚然,齐呼“大老爷”,雪立止。由此观之,神亦喜谄,宜乎治下部者之得车多矣。
异史氏曰:“世风之变也,下者益诌,上者益骄。即康熙四十余年中,称谓之不古,甚可笑也。举人称爷,二十年始;进士称老爷,三十年始;司、院称大老爷,二十五年始。昔者大令谒中丞,亦不过老大人而止;今则此称久废矣。即有君子,亦素谄媚行乎谄媚,莫敢有异词也。若缙绅之妻呼太太,裁数年耳。昔惟缙绅之母,始有此称;以妻而得此称者,惟淫史中有乔林耳,他未之见也。唐时上欲加张说大学士,说辞曰:“学士从无大名,臣不敢称。”今之大,谁大之?初由于小人之谄,而因得贵倨者之悦,居之不疑,而纷纷者遂遍天下矣。窃意数年以后,称爷者必进而老,称老者必进而大,但不知大上造何尊称?匪夷所思已!
丁亥年六月初三日,河南归德府大雪尺余,禾皆冻死,惜乎其未知媚大王之术也。悲夫!








--------------------------------------------------




古印度哈拉巴印章上的“大”字


与甲骨文的“大”字基本相同,象形取字,还有很多与“大”组合的文字,甲骨文中有类似字,造字原理是一样的,这种成熟的用在印章上的文字, 考虑与甲骨文是同源的,推测哈拉巴文明是商代的一个方国。其年代也需要重新确定。




--------------------------------------------------




印度哈巴拉印章上的“囿”字
 




“囿”字甲骨文中是以形象表示,到金文里造出新的形声字,《说文》里保留了这两种字体,古陶文中还见有一种省写体,中间省去了“月”,不知此陶文出于那个时期,估计是战国时代,在印度哈巴拉印章中也发现与这种陶文省写体的“囿”几乎完全相同的字。





yòu
<名>
(形声。从囗(wéi),有声。“囗”表示范围和区域。本义:古代帝王养禽兽的园林)
① 同本义  
囿,苑有垣也。——《说文》
有垣曰苑,无垣曰囿。——《字林》
囿有林池,从从木有介。——《国语·周语》
王在灵囿。——《诗·大雅·灵台》
古谓之囿,汉家谓之苑。——《周礼·囿人》疏






印度哈巴拉印章中的形似三根手指的符号,与“右”字相似,在甲金文中常见,都是手的象形,还有与甲金文里的“左”相似的字,也跟“左”“右”一样有左右方向的区别,这是成对出现的字例






--------------------------------------------------




印度哈巴拉印章中的“亚”,“大”字
 


 
与甲骨文中的“亞”字相似,与金文中的“亞”几乎一样,中间的“十”字,可以读为“甲”,甲骨文中有释“上甲”之合文,形似“田”,或可释为“亞甲”,“亞”的本义应该是城墙,此印章文字或可释为“亞甲”


甲骨文中的“大”字,某个义项或可释为“爹”,“大甲”即“爹甲“,“爺”在甲骨文中的本字为“异”,“亞”或可同音假借释为“爺”,“亞甲”即“爺甲”,作为父亲一辈的亲属称谓,与作为部落首领的称谓,在早期可能是相同的,后来可能成为一种类似头衔的专有名称,比如公侯伯子,开始都是称谓,后来成为爵位名。


此处还有一疑似“大”的印章,图片放反了,其写法也是金文中才有的“大”的一种形式,形似“仌”,这两个印章都是单字,表明是比较重要的印章,上面的文字或显示持有者的身份或族名,或者引申为一种官号印章,这两个字似乎在发音和最早的含义上,与亲属称谓有关,“亞”对应“爺”,“大”对应“爹”。


“爺”后来发展为对尊贵人的称呼,这在一些语言里有体现,发音为ya或yan,形式为yatiya爺的爺,rayatiraya阿爺的阿爺,rajadirajasa阿爺的阿爺啥,(王中王之意)。
maharajan,maha阿爺,Maharajasa,maha阿爺啥 (伟大国王之意)






此处有一枚出土印章,另照片右上角还有二枚,上面是北魏以后释“万”字的一个符号,在甲骨文中似乎与音近的“工”“巫”“癸”,还有一些形近但还未释出的字有关。
 










--------------------------------------------------








印度梵语“日”月“”星“与中文方言发音比较
 
梵语----
太阳:suurya
月亮:candra
星星:taaraa
元音重叠表示长音。太阳也用sūra。
 (梵文:surya;藏文:Nyi-ma)和月亮(梵文:chandra;藏文:Zla-ba)


中文方言----
无锡话nieh23  zhenh23舍-niueh23-sin44
围头话yak6呀-nguk6-sang1
客家话ngit5-ngiet6-sin1 sang1
广韵nit-nguat-seng
上海话gniq zeq舍-gnioq gniuq ngeq恩哥 yuq-sin
苏州话nyih23 zeh23-ngeh23哥 nyuih23 yuih23-sin44
潮州话rig8-ghueh8乖-cen1缠
闽南话lit8-nge8恩给 nguat8-ci1 san1 sing1
广州话jat6呀-jyut6-seng sing
普通话ri-yue-xing


注:方言中与梵语有近似的发音用中文字大概标示


------------------------------------------------------------------




希伯来语中文比较翻译


G1.1: be.re.shit ba.ra e.lo.him et hash.sha.ma.yim we.et ha.a.retz
呗哪始的,分啦,哎老爷们,哎,啊上面么,与哎,啊下嗞
G1.2: we.ha.a.retz ha.ye.tah to.hu wa.vo.hu we.cho.shech al.pe.ne te.ho.wm we.ru.ach e.lo.him me.ra.che.fet al.pe.ne ham.ma.yim
唯啊下嗞,啊也曾,哦荒,啊芜,唯黑色,啊边呐,滩么,唯舟啊(raft),哎老们,哎啦哎浮(float),啊边呐,啊海(うみ)么(marine)
G1.3: way.yo.mer e.lo.him ye.hi o.wr way.hi.o.wr
唯语么,哎老们,哎有(have),火,唯有火(hot)
G1.4: way.yar e.lo.him et.ha.o.wr ki.to.w way.yav.del e.lo.him bein ha.o.wr u.bein ha.cho.shech
唯见,哎老们,啊火,对哦,唯呀断(divide),哎老么,为,啊火,唔为,啊黑色
G1.5: way.yiq.ra e.lo.him la.o.wr yo.wm we.la.cho.shrch qa.ra la.ye.lah way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm e.chad
唯讲啦,哎老们,哪火,日(ょう),唯哪黑色,讲啦,哪夜啦,唯有夜里(evening),唯有早晨(あさmoning),日(ょう),一(いち)的
G1.6: way.yo.mer e.lo.him ye.hi ra.qi.a be.to.wch ham.ma.yim ta-wekh mav.dil bein ma.yim lama.yim
唯语么,哎老们,有嘿,那气呀(gas),里头(between),啊海(うみ)么,中的,啊断,为,海(うみ)么,那海(うみ)么
G1.7: way.ya.as e.lo.him et.ha.ra.qi.a way.yav.del bein ham.ma.yim a.sher mit.ta.chat la.ra.qi.a u.ven ham.ma.yim a.sher me.al la.ra.qi.a way.hi-chen
唯呀生,哎老们,哎啊啦气呀,唯呀断,为,啊海(うみ)么,此,自下,那气呀,为,啊海(うみ)么,此,自上,那气呀,唯有成
G1.8: way.yiq.ra e.lo.him la.ra.qi.a sha.ma.yi way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm she.ni
唯讲啦,哎老们,那气呀,上面么,唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),是两(に)
G1.9: way.yo.mer e.lo.him yiq.qa.wu ham.ma.yim mit.ta.chat hash.sha.ma.yim el.ma.qo.wm e.chad we.te.ra.eh hay.yab.ba.shah way.hi-chen
唯语么,哎老们,哎聚,啊海(うみ)么,自下,和上面么,哎那处么(location),一(いち)的,唯看啦哎,啊呀白沙,唯有成
G1.10: way.yiq.ra e.lo.him lay.yab.ba.shah e.retz u.le.miq.weh ham.ma.yim qa.ra yam.mim way.yar e.lo.him ki.to.w
唯讲啦,哎老们,那呀白沙,下嗞,唔那聚,啊海(うみ)么,讲啦,啊水(みず)么,唯见,哎老们,可哦
G1.11: way.yo.mer e.lo.him tad.she ha.a.retz de.she e.sev maz.ri.a ze.ra etz pe.ri o.seh pe.ri le.mi.now a.sher zar.ow-vow al-ha.a.retz way.hi-chen
唯语么,哎老们,但使,啊下嗞,的草,哎菜,啦结啊,籽啦,树(tree),脯(fruit),哦生,脯,那名类哦(similar),啊此,籽哦包,(all)那啊下嗞,唯有成
G1.12: vat.to.w.tze ha.a.retz de.she e.sev maz.ri.a ze.ra le.mi.ne.hu we.etz o.seh.pe.n a.sher zar.ow-vow le.mi.ne.hu way.yar e.lo.yim ki.to.w
啊促使,啊下嗞,的草,哎菜,啦结(jield),籽啦,那名类乎,与之,哦生脯,此,籽哦包,那名类乎,唯见,哎老们,可哦
G1.13: way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm she.li.shi
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),是咧三(さん)
G1.14: way.yo.mer e.lo.him ye.hi me.o.rot bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.hav.dil bein hay.yo.wm u.ven hal.la.ye.lah we.ha.yu le.o.tot u.le.mo.w.a.dim u.le.ya.mim we.sha.nim
唯语么,哎老们,亦有,明哦的(luminace),哎气呀,啊上面么,那啊断(divide),为,啊日(ょう),唔为,啊啦夜里,唯啊有,那号的,唔那月(moon)的么,唔那日(ょう)么,与岁年(year)
G1.15: we.ha.yu lim.o.v.rot bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.ha.ir al.ha.a.retz way.hi.chen
唯啊有,那明哦火,哎气呀,啊上面么,那光(shine),(all)那啊下嗞,唯有成
G1.16: waiy.ya.sa e.lo.him et.she.nei ham.me.o.vot hag.ge.do.lim et.ham.ma.o.wr hag.ga.dol le.men.she.let hay.yo.wm we.et.ham.ma.o.wr haq.qa.ton le.mem.she.let hal.lay.lah ve.et hak.ko.w.cha.vim
唯呀生,哎老们,哎是两,啊明哦火,啊大的么,哎啊明哦火,啊大的哦,那么守那的,啊日(ょう)么,与哎啊明哦火,啊小的哦,那么守那的,啊夜里,与哎,啊星辰么
G1.17: way.yit.ten o.tam e.lo.him bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.ha.ir al.ha.a.retz
唯也曾,火的么,哎老们,啊气呀,啊上面么,那光(light),(all)那下嗞
G1.18: we.lim.shal bay.yo.wm u.val.lay.lah u.la.hav.dil bein ha.o.wr u.vein ha.cho.shech way.yar e.lo.him ki.to.w
唯令守,啊日(ょう),与啊夜啦,与那啊断(divide),为,啊火,与为,啊黑色,唯见,哎老们,可哦
G1.19: way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm re.vi.i
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう)是,那四(よん)
G1.20: way.yomer e.lo.him yish.re.tzu ham.ma.yim she.retz ne.fesh ay.yah we.o.wf ye.o.w.fef al.ha.a.retz al.pe.nei re.qi.a hash.sha.ma.yim
唯语么,哎老们,亦生啦出,啊海么,生啦出,那繁息,啊物,唯鹜,哎鹜飞,哦下嗞,啊边啦,那气呀,啊上面么
G1.21: way.yiv.ra e.lo.him et.hat.tan.ni.nim hag.ge.do.lim we.et kal.ne.fesh ha.chay.yah ha.ro.me.set a.sher sha.re.tzu ham.ma.yim le.mi.ne.hem ve.et kal.o.wf ka.naf le.mi.ne.hu way.yar e.lo.him ki.to.w
唯亦分啦,哎老们,哎啊大鲵么,啊巨哦么,与哎,全那蕃畜,啊物,啊蠕么,啊此,生出,啊海么,那名类哎,与哎,全鹜,翅,那名类,唯见啊,哎老们,可哦
G1.22: way.va.rech o.tam e.lo.him le.mor pe.ru u.re.vu u.mil.u et.ham.ma.yim bay.yam.mim we.ha.o.wf yi.rev ba.a.retz
唯福啦,有么,哎老们,念么,哺哦,育哦,弥哦,哎啊海(うみ)么,啊水(みず)么,与啊鹜,亦来,啊下嗞
1.23: way.hi.e.rev way.hi.vo.qer yo.wm cha.mi.shi
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),啊两三
1.24: way.yo.mer e.lo.him to.w.tze ha.a.retz ne.fesh chay.yah le.mi.nah be.he.mah wa.re.mes we.chay.tow.e.retz le.mi.nah way.hi.chen
唯语么,哎老们,曾出,啊下嗞,那蕃畜,啊物,那名类,哎马,啊那蟊,唯啊曾出,那名类,唯有成
1.25: way.ya.sa e.lo.him et.chay.yat ha.a.retz le.mi.nah we.et.hab.be.he.mah le.mi.nah we.et kal.re.mes ha.a.da.mah le.mi.ne.hu way.yar e.lo.him ki.to.w
唯呀生,哎老们,哎物,啊下嗞,那名类,与哎啊马,那名类,与哎,全那蟊,啊田么,那名类唔,唯见,哎老们,可哦
1.26: way.yo.mer e.lo.him na.a.seh a.dam be.tzai.me.nu kid.mu..te.nu we.yir.du vid.gat hay.yam u.ve.o.wf ha.sha.ma.yim u.vab.be.he.mah u.ve.chal.ha.a.retz u.ve.chal.ha.re.mes ha.ro.mes al.a.a.retz
唯语么,哎老们,那生,阿大,哎咱们么,的模哎么,唯亦主(dominion),唯鱼,啊海(うみ),与哎鹜,啊上面么,与哎啊马,与哎全啊下嗞,与哎全那蟊,啊蠕么,全嗞
1.27: way.yiv.ra e.lo.him et.ha.a.dam be.tzai.mow be.tze.lem e.lo.him ba.ra o.tow za.char u.ne.qe.vah ba.ra o.tam
唯亦分啦,哎老们,哎阿大,哎咱们,哎样子么,哎老们,分啦,哦他,子啊,与女子啊,分啦,哦他们
1.28: way.va.rech o.tam e.lo.him way.yo.mer la.hem e.lo.him pe.ru u.re.vu u.mil.u et.ha.a.retz we.chiv.shu.ha u.re.du bid.gat hay.yam u.ve.o.wf hash.sha.ma.yim u.ve.chal.chay.yah ha.ru.me.set al.ha.a.retz
唯福啦,哦他们,哎老们,唯语么,那哎么,哎老们,哺哦,育哦,弥哦,哎啊下嗞,与克服啊,唯哎主,鱼,啊海(うみ),与哎鹜,啊上面么,与哎全物啊,啊蠕哎,全啊下嗞
1.29: way.yo.mer e.lo.him hin.neh na.tat.ti la.chem et.kal.e.sev zo.re.a ze.ra a.sher al.pe.nei chol.ha.a.retz we.et.kal.ha.etz a.sher.bow fe.vi.ezt zo.re.a za.ra la.chem yih.teh la.ach.lah
唯语么,哎老们,有啦,那赐的,那哎么,哎全菜,结啦,籽啦,啊此,全脯啦,哦啊树,唯哎全下嗞,啊此部,那,结啦,籽啦,那哎么,亦哎,那食啦
1.30: u.le.chal.chay.yat ha.a.retz u.le.chal.o.wf hash.sha.ma.yim u.le.chol ro.w.mes al.ha.a.retz a.sher.bow ne.fesh chay.yah et.kal.ye.req e.sev la.ach.lah way.hi.chen
唯那全啊兽,啊下嗞,唯那啊鹜,啊上面么,唯那全哦,蠕么,啊下嗞,啊此部,那蕃畜,啊物,哎全叶绿,哎草,那食啦,唯有成
1.31: way.yar e.lo.him et.kal.a.sher a.sah we.him.neh-to.w me.od way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm hash.shish.shi
唯见,哎老们,哎全啊此,啊生,与那成,美哦的,唯有夜里,唯有早晨,日(ょう)么,啊三(さん) 三(さん)
2.1: way.chul.lu hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz we.chal tze.va.am
唯好哦喽,啊上面么,与啊下嗞,与全在吧么
2.2: way.chal e.lo.him bay.yo.wm hash.she.vi.i me.lach.tow a.sher a.sah way.yish.bot bay.yo.wm hash.she.vi.i mik.kal.me.lach.tow a.sher a.sah
唯全啊,哎老们,啊日,啊三四(よん)seven,那功,啊此,事,唯亦息,啊日,啊三四(よん)seven,全那功,啊此,啊事
2.3: way.va.rech e.lo.him et.yo.wm hash.she.vi.i way.qad.desh o.tow ki vow sha.vat mik.kal.me.lach.tow a.sher ba.ra e.lo.him la.a.so.wt
唯福啦,哎老们,啊日,啊三四(よん)seven,唯可的息,哦他,在他,息啊,全那功,啊此,分啦,哎老们,那做的
2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim  
哎那,啊来的,啊上面么,与啊下嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊喂(adonai啊主啦),啊老爷们,下嗞,与上面么


 (halilu yah 好咧喽 爷)










--------------------------------------------------------


对苏美尔语的一些研读,发现似乎使用的是甲骨文金文时期的中文概念和发音,然后自创了一些象形图案来表示,埃及和印度的象形文字也有这种现象,加以更多的比较,可能会发现一些当时历史的情况,这种比较可以借鉴中文各种方言的研究,比如普通话和粤语,语音上几乎象两种语言,可是分析出里面相同的中文字,就会发现那些不同是发音上的,还有就是没有实义的语气词(可能有语法作用),分离的时间越长,发音变化就越大,不过总可以分析出来。吴语,闽语,粤语等方言保留了一些古代的发音,可以用来释读诗经尚书。而希伯来语等用字母来拼写的语言,保留了更多古时的发音,还有词汇,或许从中可以找出一个基本词汇的对应表,全世界的主要语言,可以对照翻译,形成一种字+注音的文字形式,好象中文字上面标拼音,既显示各地不同发音,也显示文字这种最早起源的形式,这样形成一种通用的世界语文字。
[zhuryan于2016-01-22 12:38编辑了帖子]
沙发#
发布于:2016-01-19 18:18
好长的帖子啊
sharrum
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
板凳#
发布于:2016-01-20 07:30
没看到同源,只看到了空耳。
地板#
发布于:2016-01-20 17:37

>>Genesis1.1希伯来语朗读 ,请点击这个链接实际的听一听,对照下面的拉丁字母拼写和中文翻译,正文从第11秒开始。


希伯来语中文比较翻译

G1.1: be.re.shit ba.ra e.lo.him et hash.sha.ma.yim we.et ha.a.retz
呗哪始的,分啦,哎老爷们,哎,啊上面么,与哎,啊下嗞
G1.2: we.ha.a.retz ha.ye.tah to.hu wa.vo.hu we.cho.shech al.pe.ne te.ho.wm we.ru.ach e.lo.him me.ra.che.fet al.pe.ne ham.ma.yim
唯啊下嗞,啊也曾,哦荒,啊芜,唯黑色,啊边呐,滩么,唯舟啊(raft),哎老们,哎啦哎浮(float),啊边呐,啊海(うみ)么(marine)
G1.3: way.yo.mer e.lo.him ye.hi o.wr way.hi.o.wr
唯语么,哎老们,哎有(have),火,唯有火(hot)
G1.4: way.yar e.lo.him et.ha.o.wr ki.to.w way.yav.del e.lo.him bein ha.o.wr u.bein ha.cho.shech
唯见,哎老们,啊火,对哦,唯呀断(divide),哎老么,为,啊火,唔为,啊黑色
G1.5: way.yiq.ra e.lo.him la.o.wr yo.wm we.la.cho.shrch qa.ra la.ye.lah way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm e.chad
唯讲啦,哎老们,哪火,日(ょう),唯哪黑色,讲啦,哪夜啦,唯有夜里(evening),唯有早晨(あさmoning),日(ょう),一(いち)的
G1.6: way.yo.mer e.lo.him ye.hi ra.qi.a be.to.wch ham.ma.yim ta-wekh mav.dil bein ma.yim lama.yim
唯语么,哎老们,有嘿,那气呀(gas),里头(between),啊海(うみ)么,中的,啊断,为,海(うみ)么,那海(うみ)么
G1.7: way.ya.as e.lo.him et.ha.ra.qi.a way.yav.del bein ham.ma.yim a.sher mit.ta.chat la.ra.qi.a u.ven ham.ma.yim a.sher me.al la.ra.qi.a way.hi-chen
唯呀生,哎老们,哎啊啦气呀,唯呀断,为,啊海(うみ)么,此,自下,那气呀,为,啊海(うみ)么,此,自上,那气呀,唯有成
G1.8: way.yiq.ra e.lo.him la.ra.qi.a sha.ma.yi way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm she.ni
唯讲啦,哎老们,那气呀,上面么,唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),是两(に)
G1.9: way.yo.mer e.lo.him yiq.qa.wu ham.ma.yim mit.ta.chat hash.sha.ma.yim el.ma.qo.wm e.chad we.te.ra.eh hay.yab.ba.shah way.hi-chen
唯语么,哎老们,哎聚,啊海(うみ)么,自下,和上面么,哎那处么(location),一(いち)的,唯看啦哎,啊呀白沙,唯有成
G1.10: way.yiq.ra e.lo.him lay.yab.ba.shah e.retz u.le.miq.weh ham.ma.yim qa.ra yam.mim way.yar e.lo.him ki.to.w
唯讲啦,哎老们,那呀白沙,下嗞,唔那聚,啊海(うみ)么,讲啦,啊水(みず)么,唯见,哎老们,可哦
G1.11: way.yo.mer e.lo.him tad.she ha.a.retz de.she e.sev maz.ri.a ze.ra etz pe.ri o.seh pe.ri le.mi.now a.sher zar.ow-vow al-ha.a.retz way.hi-chen
唯语么,哎老们,但使,啊下嗞,的草,哎菜,啦结啊,籽啦,树(tree),脯(fruit),哦生,脯,那名类哦(similar),啊此,籽哦包,(all)那啊下嗞,唯有成
G1.12: vat.to.w.tze ha.a.retz de.she e.sev maz.ri.a ze.ra le.mi.ne.hu we.etz o.seh.pe.n a.sher zar.ow-vow le.mi.ne.hu way.yar e.lo.yim ki.to.w
啊促使,啊下嗞,的草,哎菜,啦结(jield),籽啦,那名类乎,与之,哦生脯,此,籽哦包,那名类乎,唯见,哎老们,可哦
G1.13: way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm she.li.shi
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),是咧三(さん)
G1.14: way.yo.mer e.lo.him ye.hi me.o.rot bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.hav.dil bein hay.yo.wm u.ven hal.la.ye.lah we.ha.yu le.o.tot u.le.mo.w.a.dim u.le.ya.mim we.sha.nim
唯语么,哎老们,亦有,明哦的(luminace),哎气呀,啊上面么,那啊断(divide),为,啊日(ょう),唔为,啊啦夜里,唯啊有,那号的,唔那月(moon)的么,唔那日(ょう)么,与岁年(year)
G1.15: we.ha.yu lim.o.v.rot bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.ha.ir al.ha.a.retz way.hi.chen
唯啊有,那明哦火,哎气呀,啊上面么,那光(shine),(all)那啊下嗞,唯有成
G1.16: waiy.ya.sa e.lo.him et.she.nei ham.me.o.vot hag.ge.do.lim et.ham.ma.o.wr hag.ga.dol le.men.she.let hay.yo.wm we.et.ham.ma.o.wr haq.qa.ton le.mem.she.let hal.lay.lah ve.et hak.ko.w.cha.vim
唯呀生,哎老们,哎是两,啊明哦火,啊大的么,哎啊明哦火,啊大的哦,那么守那的,啊日(ょう)么,与哎啊明哦火,啊小的哦,那么守那的,啊夜里,与哎,啊星辰么
G1.17: way.yit.ten o.tam e.lo.him bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.ha.ir al.ha.a.retz
唯也曾,火的么,哎老们,啊气呀,啊上面么,那光(light),(all)那下嗞
G1.18: we.lim.shal bay.yo.wm u.val.lay.lah u.la.hav.dil bein ha.o.wr u.vein ha.cho.shech way.yar e.lo.him ki.to.w
唯令守,啊日(ょう),与啊夜啦,与那啊断(divide),为,啊火,与为,啊黑色,唯见,哎老们,可哦
G1.19: way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm re.vi.i
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう)是,那四(よん)
G1.20: way.yomer e.lo.him yish.re.tzu ham.ma.yim she.retz ne.fesh ay.yah we.o.wf ye.o.w.fef al.ha.a.retz al.pe.nei re.qi.a hash.sha.ma.yim
唯语么,哎老们,亦生啦出,啊海么,生啦出,那繁息,啊物,唯鹜,哎鹜飞,哦下嗞,啊边啦,那气呀,啊上面么
G1.21: way.yiv.ra e.lo.him et.hat.tan.ni.nim hag.ge.do.lim we.et kal.ne.fesh ha.chay.yah ha.ro.me.set a.sher sha.re.tzu ham.ma.yim le.mi.ne.hem ve.et kal.o.wf ka.naf le.mi.ne.hu way.yar e.lo.him ki.to.w
唯亦分啦,哎老们,哎啊大鲵么,啊巨哦么,与哎,全那蕃畜,啊物,啊蠕么,啊此,生出,啊海么,那名类哎,与哎,全鹜,翅,那名类,唯见啊,哎老们,可哦
G1.22: way.va.rech o.tam e.lo.him le.mor pe.ru u.re.vu u.mil.u et.ham.ma.yim bay.yam.mim we.ha.o.wf yi.rev ba.a.retz
唯福啦,有么,哎老们,念么,哺哦,育哦,弥哦,哎啊海(うみ)么,啊水(みず)么,与啊鹜,亦来,啊下嗞
1.23: way.hi.e.rev way.hi.vo.qer yo.wm cha.mi.shi
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),啊两三
1.24: way.yo.mer e.lo.him to.w.tze ha.a.retz ne.fesh chay.yah le.mi.nah be.he.mah wa.re.mes we.chay.tow.e.retz le.mi.nah way.hi.chen
唯语么,哎老们,曾出,啊下嗞,那蕃畜,啊物,那名类,哎马,啊那蟊,唯啊曾出,那名类,唯有成
1.25: way.ya.sa e.lo.him et.chay.yat ha.a.retz le.mi.nah we.et.hab.be.he.mah le.mi.nah we.et kal.re.mes ha.a.da.mah le.mi.ne.hu way.yar e.lo.him ki.to.w
唯呀生,哎老们,哎物,啊下嗞,那名类,与哎啊马,那名类,与哎,全那蟊,啊田么,那名类唔,唯见,哎老们,可哦
1.26: way.yo.mer e.lo.him na.a.seh a.dam be.tzai.me.nu kid.mu..te.nu we.yir.du vid.gat hay.yam u.ve.o.wf ha.sha.ma.yim u.vab.be.he.mah u.ve.chal.ha.a.retz u.ve.chal.ha.re.mes ha.ro.mes al.a.a.retz
唯语么,哎老们,那生,阿大,哎咱们么,的模哎么,唯亦主(dominion),唯鱼,啊海(うみ),与哎鹜,啊上面么,与哎啊马,与哎全啊下嗞,与哎全那蟊,啊蠕么,全嗞
1.27: way.yiv.ra e.lo.him et.ha.a.dam be.tzai.mow be.tze.lem e.lo.him ba.ra o.tow za.char u.ne.qe.vah ba.ra o.tam
唯亦分啦,哎老们,哎阿大,哎咱们,哎样子么,哎老们,分啦,哦他,子啊,与女子啊,分啦,哦他们
1.28: way.va.rech o.tam e.lo.him way.yo.mer la.hem e.lo.him pe.ru u.re.vu u.mil.u et.ha.a.retz we.chiv.shu.ha u.re.du bid.gat hay.yam u.ve.o.wf hash.sha.ma.yim u.ve.chal.chay.yah ha.ru.me.set al.ha.a.retz
唯福啦,哦他们,哎老们,唯语么,那哎么,哎老们,哺哦,育哦,弥哦,哎啊下嗞,与克服啊,唯哎主,鱼,啊海(うみ),与哎鹜,啊上面么,与哎全物啊,啊蠕哎,全啊下嗞
1.29: way.yo.mer e.lo.him hin.neh na.tat.ti la.chem et.kal.e.sev zo.re.a ze.ra a.sher al.pe.nei chol.ha.a.retz we.et.kal.ha.etz a.sher.bow fe.vi.ezt zo.re.a za.ra la.chem yih.teh la.ach.lah
唯语么,哎老们,有啦,那赐的,那哎么,哎全菜,结啦,籽啦,啊此,全脯啦,哦啊树,唯哎全下嗞,啊此部,那,结啦,籽啦,那哎么,亦哎,那食啦
1.30: u.le.chal.chay.yat ha.a.retz u.le.chal.o.wf hash.sha.ma.yim u.le.chol ro.w.mes al.ha.a.retz a.sher.bow ne.fesh chay.yah et.kal.ye.req e.sev la.ach.lah way.hi.chen
唯那全啊兽,啊下嗞,唯那啊鹜,啊上面么,唯那全哦,蠕么,啊下嗞,啊此部,那蕃畜,啊物,哎全叶绿,哎草,那食啦,唯有成
1.31: way.yar e.lo.him et.kal.a.sher a.sah we.him.neh-to.w me.od way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm hash.shish.shi
唯见,哎老们,哎全啊此,啊生,与那成,美哦的,唯有夜里,唯有早晨,日(ょう)么,啊三(さん) 三(さん)
2.1: way.chul.lu hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz we.chal tze.va.am
唯好哦喽,啊上面么,与啊下嗞,与全在吧么
2.2: way.chal e.lo.him bay.yo.wm hash.she.vi.i me.lach.tow a.sher a.sah way.yish.bot bay.yo.wm hash.she.vi.i mik.kal.me.lach.tow a.sher a.sah
唯全啊,哎老们,啊日,啊三四(よん)seven,那功,啊此,事,唯亦息,啊日,啊三四(よん)seven,全那功,啊此,啊事
2.3: way.va.rech e.lo.him et.yo.wm hash.she.vi.i way.qad.desh o.tow ki vow sha.vat mik.kal.me.lach.tow a.sher ba.ra e.lo.him la.a.so.wt
唯福啦,哎老们,啊日,啊三四(よん)seven,唯可的息,哦他,在他,息啊,全那功,啊此,分啦,哎老们,那做的
2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim  
哎那,啊来的,啊上面么,与啊下嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊喂(adonai啊主啦),啊老爷们,下嗞,与上面么


(halilu yah 好咧喽 爷)
4#
发布于:2016-01-22 12:59
上面的翻译很粗糙,肯定有很多错误,只是表示一种音义对应的方法,我在发现各种语言有音义对应的时候,也很惊奇,对各种语言比较熟悉的诸位,肯定能发现更多的对应例子,这对各语言,各民族间的学习交流,也是有意义的
sharrum
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
5#
发布于:2016-01-22 13:55
再说一遍,你那叫空耳,不是翻译。
6#
发布于:2016-01-22 22:02
谢谢指教,可以具体指出那个词汇音义的对应有错误,也许有99%的错误,只要有1%的正确,我想我的时间也没有白费,也很希望错误能得到纠正

另外,我也没想发表论文什么的,也许不符合某些规范,有请海涵
sharrum
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
7#
发布于:2016-01-23 02:30
对不起,是我多事,你觉得好玩就继续玩吧。我真没时间帮你找那1%,有那时间我还不如去听印度F4的“我在东北玩泥巴”。
8#
发布于:2016-01-27 10:28
sharrum:对不起,是我多事,你觉得好玩就继续玩吧。我真没时间帮你找那1%,有那时间我还不如去听印度F4的“我在东北玩泥巴”。回到原帖
之前没看到这个帖子 然后直接看了标题有“希伯来语”的 没想到原来初始帖在这儿…… 我搜了一下发现这段诡异的希伯来语“翻译”也出现在果壳上 还以为是LZ复制过来的民科帖 ==
9#
发布于:2016-01-27 10:40
zhuryan:谢谢指教,可以具体指出那个词汇音义的对应有错误,也许有99%的错误,只要有1%的正确,我想我的时间也没有白费,也很希望错误能得到纠正

另外,我也没想发表论文什么的,也许不符合某些规范,有请海涵
回到原帖
LZ啊 没想到这个是你原创 那么……建议你重新审视你的方法论 sharum点到“我在东北玩泥巴” 希望你能有所领会

不知LZ从何处了解的“翻译”的定义 至少 我不会认为这一大段希伯来语对应的可以被称为“翻译”
10#
发布于:2016-01-27 15:23
谢谢回复,这个音义对应的比较翻译还很粗糙,之所以发出来,只是想让大家注意到文字同源,语音有别这个问题,只要是对应这段文字,亲身听一下希伯来语的朗读,就会有感受。
11#
发布于:2016-01-27 15:30
夏曰校,殷曰序,周曰庠,有共同起源的字,在不同时代的发音不同,形体也有变化,组成“庠序”这个词汇,与印欧语系中的下列词汇,音义都可对应,在希伯来语中也对应。甚至在kyriakon doma "Lord's (house)"的含义上, 与“痒,礼官养老”,完全对应,其中lord也对应老。


庠序church: before 900; Middle English chir(i)che, Old English cir(i)ce << Greek kyri(a)kón (doma) the Lord's (house), neuter of kyriakós of the master, equivalent to kyri(os) master (kr(os) power + -ios noun suffix) + -akos, variant of -ikos -ic; akin to Dutch kerk, German Kirche, Old Norse kirkja. See kirk

Derived probably from the Greek kuriakon (i.e., "the Lord's house"), which was used by ancient authors for the place of worship. In the New Testament it is the translation of the Greek word ecclesia, which is synonymous with the Hebrew _kahal_ of the Old Testament.


church (n.)
Old English cirice, circe "church, public place of worship; Christians collectively," from Proto-Germanic *kirika (cognates: Old Saxon kirika, Old Norse kirkja, Old Frisian zerke, Middle Dutch kerke, Dutch kerk, Old High German kirihha, German Kirche), probably [see note in OED] from Greek kyriake (oikia), kyriakon doma "Lord's (house)," from kyrios "ruler, lord," from PIE root *keue- "to swell" ("swollen," hence "strong, powerful"); see cumulus. Phonetic spelling from c. 1200, established by 16c. For vowel evolution, see bury. As an adjective from 1570s.

Greek kyriakon (adj.) "of the Lord" was used of houses of Christian worship since c.300, especially in the East, though it was less common in this sense than ekklesia or basilike. An example of the direct Greek-to-Germanic progress of many Christian words, via the Goths; it probably was used by West Germanic people in their pre-Christian period.

Also picked up by Slavic, probably via Germanic (Old Church Slavonic criky, Russian cerkov). Finnish kirkko, Estonian kirrik are from Scandinavian. Romance and Celtic languages use variants of Latin ecclesia (such as French église, 11c.).

Church-bell was in late Old English. Church-goer is from 1680s. Church key is early 14c.; slang use for "can or bottle opener" is by 1954, probably originally U.S. college student slang. Church-mouse, proverbial in many languages for its poverty, is 1731 in English.

church (v.)  

"to bring or lead to church," mid-14c., from church (n.). Related: Churched.



xiáng
<名>
(形声。从广(yǎn),羊声。“广”与房屋有关。本义:古代地方学校)
① 殷、周时的学校 [school]
痒,礼官养老,夏曰校,殷曰庠,周曰序。——《说文》
殷曰序,周曰庠。——《孟子·滕文公上》
庠序,官也。——《尔雅·释官》
有虞氏养国老于上庠,养庶老于下庠。——《礼记》。郑玄注:“上庠,右学,大学也,在西郊。下庠,左学,小学也,在国中王宫之东。”

② 古代的乡学 [country school]
主人拜迎宾于庠门之外。——《礼记·乡饮酒义》。注:“乡学也。”
庠之制有堂有室也。——《仪礼·乡射礼》注
党有庠。——《仪礼·学记》。注:“五百家为党,庾氏谓夏殷礼非周法。又,王制、内则、周人养庶老于虞庠。虞庠在国之西郊。此国学之小学,即辟雍也。”
俾入邑庠。——《聊斋志异·促织》
还是在庠?还是在监?——《玉娇梨》
又如:庠士(在学生员) 庠老(古代对地方学官的敬称)

xiáng
<动>
教养 教导 [nourish]
庠者养也,校者教也,序者射也。——《孟子》

xiáng
 ㄒㄧㄤˊ
古代称学校:庠序(古代乡学,泛指学校)。庠生。



<名>
(形声。从广,予声。从广(yǎn),与房屋有关。本义:东西墙)
① 堂屋的东西墙 [east-west wall of a hall]
序,东西墙也。——《说文》
西序东向。——《书·顾命》
奠爵于序端。——《仪礼·乡饮酒礼》
直东序。——《仪礼·士冠礼》
宾升,立于序内,东方。——《仪礼·燕礼》
皆馔于西序下。——《仪礼·士丧礼》
东西墙谓之序。——《尔雅》
若陈衣于序东。——《礼记·丧大记》

② 正屋两侧东西厢房 [wing]
西厢踟蹰以闲宴,东序重深而奥秘。——《文选》

③ 古代学校的别名 [locally-run school in ancient times]
春秋以礼会民,而射于州序。——《周礼》。郑玄注:“序,州党之学也。”
殷曰痒,周曰序。——《汉书·儒林传序》
又如:序室(古代幼童读书处)

庠序

 1.  古代的地方學校。後亦泛稱學校。
   《孟子·梁惠王上》:“謹庠序之教,申之以孝弟之義。”
   《漢書·董仲舒傳》:“立大學以教於國,設庠序以化於邑。”
   《舊唐書·儒學傳上·蕭德言》:“自隋氏版蕩,庠序無聞。”
    李大釗 《警告全國父老書》:“學子憤慨於庠序,商賈喧噪於廛市。”
  
 



xiào
〈名〉
(形声。从木,交(jiào)声。(jiào)本义:古代拘囚犯人的刑具)
① 学堂,学校 [school college university]
校,教学之宫。——《集韵》
设为庠序学校以教之。庠者,养也 校者,教也 序者,射也。——《孟子·滕文公上》
郑人游于幺校。——《左传·襄公三十一年》。注:“郑国谓学为校。”
郡国曰学,县、道、邑侯国曰校。——《汉书·平帝纪》
夏曰校,殷曰序,周曰庠,学则三代共之,皆所以明人伦也。——《孟子》
又如:校序(古代称学校) 校室(古代乡里的公共教育场所) 校学(学校)


school  对应“校”,前面的S发音表语气,无实义

"place of instruction," Old English scol, from Latin schola "intermission of work, leisure for learning; learned conversation, debate; lecture; meeting place for teachers and students, place of instruction; disciples of a teacher, body of followers, sect," from Greek skhole "spare time, leisure, rest ease; idleness; that in which leisure is employed; learned discussion;" also "a place for lectures, school;" originally "a holding back, a keeping clear," from skhein "to get" (from PIE root *segh- "to hold, hold in one's power, to have;" see scheme (n.)) + -ole by analogy with bole "a throw," stole "outfit," etc.

The original notion is "leisure," which passed to "otiose discussion" (in Athens or Rome the favorite or proper use for free time), then "place for such discussion." The Latin word was widely borrowed (Old French escole, French école, Spanish escuela, Italian scuola, Old High German scuola, German Schule, Swedish skola, Gaelic sgiol, Welsh ysgol, Russian shkola). Translated in Old English as larhus, literally "lore house," but this seems to have been a glossary word only.

Meaning "students attending a school" in English is attested from c. 1300; sense of "school building" is first recorded 1590s. Sense of "people united by a general similarity of principles and methods" is from 1610s; hence school of thought (1864). School of hard knocks "rough experience in life" is recorded from 1912 (in George Ade); to tell tales out of school "betray damaging secrets" is from 1540s. School bus is from 1908. School days is from 1590s. School board from 1870.

对照中文各种方言,最接近吴语区的发音:

普通话[xiào][jiào]
广州话[gaau3][haau6]
闽南话[ga5][gao5][hao6]
潮州话[hao6][ga3]
苏州话[ciau51][kau51][yau231]
上海话[ko][yo]
广韵[gräus][kräus]
客家话[gau3][gau4]
围头话[gau1][hau6]
无锡话[ciau334][kau334][yau213]


--------------------------------------------------


礼教,其发音和含义还可对应“领,钮,立,理”等字

1150-1200; Middle English religioun (< Old French religion) < Latin religiōn- (stem of religiō) conscientiousness, piety, equivalent to relig (āre) to tie, fasten ( re- re- + ligāre to bind, tie; cf. ligament ) + -iōn- -ion; cf. rely

C12: via Old French from Latin religiō fear of the supernatural, piety, probably from religāre to tie up, from re- + ligāre to bind

religion (n.)  
c. 1200, "state of life bound by monastic vows," also "conduct indicating a belief in a divine power," from Anglo-French religiun (11c.), Old French religion "piety, devotion; religious community," and directly from Latin religionem (nominative religio) "respect for what is sacred, reverence for the gods; conscientiousness, sense of right, moral obligation; fear of the gods; divine service, religious observance; a religion, a faith, a mode of worship, cult; sanctity, holiness," in Late Latin "monastic life" (5c.).

According to Cicero derived from relegere "go through again" (in reading or in thought), from re- "again" (see re-) + legere "read" (see lecture (n.)). However, popular etymology among the later ancients (Servius, Lactantius, Augustine) and the interpretation of many modern writers connects it with religare "to bind fast" (see rely), via notion of "place an obligation on," or "bond between humans and gods." In that case, the re- would be intensive. Another possible origin is religiens "careful," opposite of negligens. In English, meaning "particular system of faith" is recorded from c. 1300; sense of "recognition of and allegiance in manner of life (perceived as justly due) to a higher, unseen power or powers" is from 1530s.



礼教,禮儀教化。

语出《列子·杨朱》:“卫之君子多以礼教自持。”
   《孔子家語·賢君》:“敦禮教,遠罪疾,則民壽矣。”
   三國 魏 吳質 《在元城與魏太子箋》:“都人士女,服習禮教。”
   晉 葛洪《抱樸子·審舉》:“ 江表雖遠,密邇海隅,然染道化,率禮教,亦既千餘載矣。”
   魯迅 《花邊文學·論秦理齋夫人事》:“這幾年來,報章上常見有因經濟的壓迫,禮教的制裁而自殺的記事,但為了這些,便來開口或動筆的人是很少的。”
   葉聖陶 《倪煥之》二十:“被重新估定而貶損了價值的,要算往常號稱‘國粹’的綱常禮教了。”
12#
发布于:2016-01-30 17:53
你即使是要比较也得用上古汉语去比较
现代汉语的读音跟上古汉语差太多了
你的比较方法就好像“stone”的读音与“石头”相似,“kill”的读音与“切る”相似,就认为同源了
你是在做无用功
13#
发布于:2016-01-31 00:24
你举的两个例子有可能真是音义对应的,俗语中保留了很多古代发音,字母文字是标音的,保留的是口语,语言毕竟是用来实际对话交流的,能互相听懂就行了,还会带上很多啊,呀,嘶,么,头,喽,的,等语气,当然语言学研究有自己的规范

我也是看到高晶一的书中说,在北欧实地听当地人说话,发现有些词汇与他的家乡话音义都可对应,感到震惊,进而发现更多这类词汇,受到启发,我在听到希伯来语朗读时,也感到很多发音可直接与中文音义对应,随着各种语言交流的广泛,这种现象会越来越多被大家发现

我上面引用的吴语区的方言,就可能保留了东晋时的发音
14#
发布于:2016-01-31 11:59
补充一下,我在做希伯来语音义对照的时候,限于能力,用的是我能掌握的普通话和属于北方方言的家乡话,或者查一些方言词典,我很清楚能准确对应的并不多,很多都是假设,只是用来表明一种方法,这种方法也只是大概的尝试,专业的人士当然可以有更严格的方法来进行。其实南方方言里能对应的例子应该更多,比如上面的日语发音,对应的其实是吴语,有兴趣的诸位可以用自己家乡话试一下,特别是口头用语,有时候越土的方言词汇,越有可能保存的很早的发音和用法,很多都可以对照《说文解字》或先秦典籍

还有一点是区别无实义的语气词(有的会形成语法作用),口语的发音会变化很大,比如感冒鼻塞,可能就会在正常音节上多出一些m,n的音,咳嗽咽炎,可能就会多出一些k,s的音,这是特例,不同方言的发音区别,最大原因,应该是地理气候造成的发音器官的差异,其它还有在传承过程中的个体特点
15#
发布于:2016-01-31 23:02
有关文字同源的一些思索


(2016.1.31.12:25修改)
--------------------------------------------------------




文字同源 文化同源 语音有别 世界大同


希伯来语词汇的比较翻译”老“”上 “”下“等




希伯来语拉丁字母拼写:


G1.1:be.re.shit ba.ra e.lo.him et hash.sha.ma.yim we.et ha.a.retz
中文音义对译: (呗哪始的,分啦,哎老爷们,哎,啊上面噫么,与哎,啊下嗞)
 
英语:In在 the此 beginning呗始时 when唯 God考的  created造的 the此 heavens上面 and与的 the此 earth下嗞.
拉丁语:In在 principio初有喽 creavit造噢的 Deus主 caelum上喽么 et与的 terram地啦么
法语:Au在 commencement开么始么的, Dieu主 crea造 les那嘶 cieux上哟 et与 la啦 terre地
德语:Am在 anfang嗯分 schuf造 Gott考的 Himmel上面 und与的 Erde下的
希腊语拼写:en在 arhee啊始 epoiesen哎分嘶 o噢 theos神 ton此 ouranon宇啦喽 kai和 ten此 gen地
greek(Εν αρχη εποιησεν ο Θεος τον ουρανον και την γην)


中文:
老 eloh哎老  e.lo.him哎老爷们 (希伯来语)
上面 shama
下嗞 aretz


考的 god, gott 老的 lord old 中文老考互训,本是同一字,后语音有变化,字形也分为两字,一般“老”用于在世的长辈,“考”用于逝去的先人
上面 heaven, himmel
下嗞,下的 earth, erde


主(或者译为:神,与“神”字的先秦发音类似) deus, dieu, theos (音译:宙斯)    
adonai啊主啦 (希伯来语)
上 caelum上喽么, ciel上啦(复数cieux上哟),(音译:昆仑,撑犁,腾格里,锡安sion)        
地 terram, terre, gen


始的 shit(希伯来语)
分啦 bara


(church 庠序  religion 礼教)


--------------


“老”字的一些义项:


考---


甲骨文:
癸卯卜()贞乎多老…  (前七.三五.二)
贞勿乎多老舞…
癸丑卜婦姼在老  (乙八八九六)
乙未()…女…畋老 (乙四二八)
丁酉卜大贞小()老隹丁兄八月 (林一.二六.七)
贞翌日乙酉小臣()其…又老己其侯王其…以商庚…王弗每  (前二.二.六)
…凡疾四日…未夕啟老  (后下三五.二)


金文:
1.271用祈寿老毋死
1.272-8灵命难老
5.2582其子子孙孙用享孝于宗老
5.2655乍(作)朕老(考)宝尊鼎
5.2840唯吾老賙
8.4292余老止公
15.9444季老或乍(作)文考大伯宝尊彝
15.9713用享孝于兄弟、婚媾、诸老
15.9725克用匄眉老无疆
15.9735使其老策赏仲父
16.10163寿老无期


對老人的尊稱。
     《詩·小雅·十月之交》:“不憖遺一老,俾守我王。”
指父母或父兄。
     《周禮·地官·司門》:“以其財養死政之老與其孤。”
    鄭玄 注:“死政之老,死國事之父母也。”
古代臣子的稱謂。 對公卿大夫的總稱。
     《禮記·王制》:“屬於天子之老二人。”
     鄭玄 注:“老,謂上公。”
     《禮記·曲禮下》:“國君不名卿老世婦。”
     鄭玄 注:“卿老,上卿也。”
     《左傳·昭公十三年》:“天子之老,請帥王賦。”
    杜預 注:“天子大夫稱老。”
古代臣子的稱謂。指大夫之家臣。
   《儀禮·聘禮》:“授老弊。”
     賈公彥 疏:“大夫家臣稱老。”
古代臣子的稱謂。指群吏之尊者。
     《儀禮·士昏禮》:“主人降,授老鴈。”
     鄭玄 注:“老,群吏之尊者。”
古代臣子的稱謂。 諸侯上大夫的自稱。
     《禮記·曲禮下》:“諸侯使人於諸侯, 使者自稱曰寡君之老。”
     鄭玄 注:“此謂諸侯之卿上大夫。”
敬詞。 多不表示年歲。
    《周禮·地官·司徒》:“鄉老,二鄉則公一人。”
     鄭玄 注:“老,尊稱也。”


“考”字的一些义项:


考---
甲骨文:
辛酉卜王贞余考…  (后下三五.五)


金文:
1.18用享考(孝)
1.36贶仲乍(作)朕文考釐公大林宝鐘
1.39朕皇考叔旅鱼父
1.54走乍(作)朕皇祖、文考宝和鐘
1.59用追孝于厥皇祖哀公、皇考?公
1.60-3乃祖考许政于公室
1.82单伯()生(甥)曰:不(丕)显皇祖刺(烈)考/余小子肇帅井(型)朕皇祖考懿德
1.109-10井人人()曰:景淑文祖、皇考/()不敢弗帅用文祖、皇考/用追考(孝)、侃喜前文人
1.173仲平善发(虘又)考
1.271用享考(孝)于皇祖圣叔、皇(示匕(妣))圣姜/皇考跻仲、皇母
1.272-8用享于其皇祖、皇妣、皇母、皇考/女(汝)考(老)寿迈(万)年
2.421台(以)享台(以)考(孝)
3.745师趛乍(作)文考圣公、文母圣姬尊()
3.746用敢鄉(饗)考(孝)于皇祖丂(考)
4.2024考(台司)(嗣)乍(作)旅鼎
4.2166撍史乍(作)考尊彝
4.2188考乍(作)(友日)父尊鼎
4.2341叔具乍(作)厥考宝尊彝
4.2347斿乍(作)厥文考宝尊彝
4.2439羊()兹乍(作)厥文考叔宝尊彝
4.2508伯考父乍(作)宝鼎
4.2519考()(延)君季自乍(作)其盍鼎
5.2555文考遗宝责(积)
5.2614考(孝)(友日)(友)唯井(型)
5.2705其用享于厥帝(嫡)考
5.2743其用享用考(孝)/于皇祖帝考
5.2753用追享丂(孝)于皇祖考
5.2777史伯硕父追考(孝)于朕皇考釐仲、王(皇)母泉母
5.2792始友曰考、曰攸/用乍(作)文考日己宝鼎
5.2808用乍(作)朕刺(烈)考己伯盂鼎
5.2818比乍(作)朕皇祖丁公、皇考叀公尊鼎
5.2824王唯念(冬戈)辟刺(烈)考甲公/朕文考甲公、文母日庚弋休
5.2827用乍(作)朕皇考龏叔、皇母龏始(女以)宝尊鼎
5.2830臣朕皇考穆穆王/用井(型)乃圣祖考/于朕考墉(郭)季易父(幸攵)(秩)宗
5.2833()(肆)武公亦弗叚(遐)朢(忘)賸(联)圣祖考幽大叔、懿叔/命禹仦(肖)賸(联)祖考
5.2840()(吾)先考成王早弃群臣/考厇(度)唯型/()(吾)先祖(走亘)王、邵(昭)考成王
6.3346考母乍(作)(耳糸)(聮)医
7.3921叔()父乍(作)朕文母、刺(烈)考尊(皀殳)
7.3979大牢其万年祀厥腏(且又)考
7.4021宁肇諆(其)乍(作)乙考尊(皀殳)
7.4023伯中父夙夜事走(朕)考
7.4038其用追孝于朕(啻攵)(嫡)考
8.4129其用追孝于朕皇祖、啻(嫡)考
8.4165曰:用啻(禘)于乃考/用乍(作)朕皇考大仲尊(皀殳)
8.4267王命尹册命申:更乃祖考胥大(太)祝/用乍(作)朕皇考孝孟尊(皀殳)
8.4292我考我母令/余或至(致)我考我母令
8.4293亦我考幽伯、幽姜令
8.4330敢?(掔)邵(昭)告朕吾考/公克成妥(绥)吾考/唯考(耳攵)又念自先王、先公/(虘又)吾考克渊克
8.4341唯乍(作)邵(昭)考爽
9.4448其用享孝于皇申(神)、祖考
9.4608考叔(爿言)父自乍(作)尊簠
9.4615用祈眉考(老)无疆
9.4628用召(绍)者(诸)考(老)者(诸)兄
10.5216考乍(作)父辛尊彝
15.9444季老或乍(作)文考大伯宝尊彝
15.9527考女(母)乍(作)(耳糸)(聮)医/考母乍(作) (耳糸)(聮)医


去世的父亲
父为考。——《尔雅》
考妣延年。——《苍颉篇》
有子考无咎。——《易·蛊》
奔走事厥考厥长。——《书·酒诰》
生曰父,死曰考。——《礼记·曲礼》
考庙、王考庙、皇考庙、显考庙、祖考庙。——《礼记·祭法》
五曰考终命。——《书·洪范》。按,考者,有子孙为后之称。
朕皇考曰伯庸。——《楚辞·离骚》
又如:考妣(父称考,母称妣,古为生前通称 今人则称死去的父母为考妣)




上,下---


甲骨文:
贞上子受我祐 (后上八。七)
贞?下子 (乙四七五四)
卜决…上帝…降…熯 (存一。一六八)
乙未贞隹上下蚩…(甲五六二)
拜上甲成大丁大甲下乙 (乙五三0三)
…戌卜卓见百牛()用自上示 (前七。三二。四)
丁亥卜侑岁于下示父丙眔戊 (合四五七)


金文:
1.43用侃喜上下
1.193其登于上下
1.251-6上帝降懿德大甹(屏)
1.262-3不?(墜)于上
2.429至于淮之上
4.2105上樂廚
10.5412既?于上下帝
11.6010上下陟(示否)
15.9729于上天子用壁玉備(班)
15.9735以鄉(饗)上帝/上下之軆
17.11369上郡官冰(李冰)造
18.12108用兵五十人以上—会王符






--------------------------------------------------








苏美尔语中的“天”“上”“下”


苏美语中“天”的符号读an,还读digir“颠”(与“神”字的先秦发音类似,相近的发音表示相近的意义,也提示有相同的本字起源),“地”读ki;其北方方言阿卡德语对应的意思读samu “上”面,对应的“下”嗞,读erse或asr,与希伯来语,英语相似,苏美尔语楔形文字“天”有两种写法,上面一种特别表示神-安努,an也就是“天”,还有一种读音digir,即“颠”,在阿卡德语里这个符号读samu“上面”,还读ilum或ilu或il“元”,与中文音义都相似。从甲骨文到金文的发展来看,甲骨文中没有“天”,到金文中才出现,用甲骨文中的“大”字的一种写法表示“天”字,或许只有“上”在甲骨文中指后来“天”的意思,随着商周朝代更替,新的王朝要用一种新的文字表示,好比阿卡德人替代苏美尔人一样,语言文字会有一个变化,不过可以考虑是同源的,从这里还可以看出一个现象,新朝代的建立者会显示与前朝的不同,比如秦用小篆取代六国文字,汉朝用隶书取代小篆,现代用白话取代文言文,简体取代繁体,这样反复几次,俗语里就保存了很多前朝的官方语言,特别是由于朝代更替造成的人口迁移,方言里很多发音可能是更早朝代的用法,如果迁移的太远,隔的时间太长,就变成外国语或少数民族语了,不过中文字有个特点,发音变化很大,字形的变化不大,所以可以看出其中的脉络,追寻其发展过程




苏美语“天”的符号还有“天空”,“天堂”的意思,也可以翻译成“上”面samau,samu,两河流域的民族称为塞姆人,意义是不是来自这里,中国典籍里西域有塞种人,是否有关系待考


 
阿卡德语中还指samas太阳神沙马什,发音也是“上”面嘶,与“天”意义相近






--------------------------------------------------




赫梯语中的“天”“上”
赫梯语中读istanu的,相当于中文的,哎嘶“天”喽,前后是语气词,“天”是实义词,在苏美尔语系的阿卡德语中,读作shamash,“上”面嘶,把语气词和实义词区别开,可以看得更清楚




--------------------------------------------------






从西周金文看,突出使用甲骨文“大”的一个异体形式“天”字,表达甲骨文中的“帝”字和“大”字的意思,商代甲骨文中“帝”字“大”字同指历代帝王(即父,爹),“天”字在这个意思上还是与“帝”通用,金文中没有”帝“和”天“同时使用可以说明这一点,“大”字这个含义不再经常使用,主要用“大小”之意,“天”与“大”字形上的区别是突出了上面的一横,在甲骨文中含义是不区别的,都指“大”人,也就是“帝”,突出这一点,发展到后来《说文解字》中,就有“天,颠也,至高无上”的含义,含义抽象化了,从以前有明确谱系的历代帝王,发展成为一个抽象的至高无上的“天”的含义,拥有了超越性和普世性,同时也隐含有人性,对之还是以祭祀历代帝王的模式来表现,孔子说“天何言哉,四时行哉”,他很明白历代帝王已经逝去,“天”的作用不是直接实现的,是通过祭祀发展来的“礼”(各种规范,合作)来实现,要达到“天听自我民听,天视自我民视”的效果,人与人之间的关系“仁”最重要。




苏美尔语,希伯来语,英语,德语都以“上”来指天,发音也与“上”相似,拉丁语,法语里有“天”,发音caelum,可对应中文的“昆仑”,匈奴,突厥,蒙古语里“天”,发音为祁连,撑犁,腾格里,与中文里的“天”发音相似,商代甲骨文里没有“上”指天的文例,不过用“上”面来指代天也是应有的义项,周代以后“天”字才出现。从商代甲骨文的“大”字,到周代金文中的“天”字,再到秦汉文字统一规范后的“天”字,这个发展脉络是清楚的,其它语言的发音和意思都与“天”相似的字,只有中文才能解释,而用“上”来指天,似乎是周代以前,还未出现“天”字时的用法,那么其它语言的“上”字也是从中文而来的,规范后的“天”字,也包括有“上”的含义。


其它语音的”天“:


《山海经》昆仑
匈奴“撑犁” 《汉书·匈奴传》
匈奴“祁连” 《汉书·霍去病》
蒙古语的Tenger(腾格尔)
突厥语(维吾尔语为例)的?????(Tengri)
《旧唐书》“天山...胡人名析罗漫山" (上喽面山)
回鹘文tgri, tangri
梵语 天(或王)deva   比较拉丁语的deus 法语的dieu(主)


希腊语ten
拉丁语caelum  
法语cieux
意大利语cielo


英语heaven
德语himmel
希伯来语shamaim
日语ame, ten
韩语ha ner
印地语 ????? aasmaan


苏美尔语an
阿卡德语samu
赫梯语tan


据说吐火罗语里没有表示“天”的词,疑似“天”含义的有
焉耆文(吐火罗语A) kat klyom    (对应梵语的arya 或可译为“阿爺”)
龟兹语(吐火罗语B) kte klyomo  




--------------------------------------------------




日语里“天”“地”的发音与希伯来语比较
 
天地,全世界。【あめつち】 【ametuchi】  天土地
天,雨,糖 【あめ】ame
天地【てんち】 【tennchi】
天,空;天空【そら】sola  发音是“上啦”或“首啦”
雨空【あまぞら】amesola
天空【てんくう】tennkuu
地【ち】 【ti】
地【じ】 【ji】
土地【つち】 【tsuchi】


用“上面”表示“天”,在希伯来语中,“天”是shama上面,“地”是eretz下嗞




这种用“上面”来表示“天”,似乎是比较早的用法,在甲骨文里没有后来意义上的“天”字,“地”字也没有发现,“土”字常见,在西周才开始出现“天”字,表示至高无上的概念,“地”可能是秦汉定型的形声字,表示与“天”对应的概念,“天地”成为一个词汇,春秋以后才习见






--------------------------------------------------




苏美尔语里关于”天“的词汇
 
an 天[SKY] (1598x: ED IIIa, ED IIIb, Old Akkadian, Lagash II, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. an "sky, heaven; upper; crown (of a tree)" Akk.


samu上面


anbar天边 [SIDE] (2x: Ur III, Old Babylonian) wr. an-bar "side of heaven"
anki天地 [UNIVERSE] (6x: ED IIIa, ED IIIb) wr. an-ki "the universe, heaven and earth"
ankisua天地属啊 [UNIVERSE] wr. an-ki-su2-a "the extent of heaven and earth" Akk.


sihip samê u erseti属上面与下嘶的
ansag 天上[HEAVEN] (44x: Old Babylonian) wr. an-sag4 "the interior of heaven" Akk.


qereb samê处上面
ansar 天上[HEAVEN] (4x: Lagash II, Old Babylonian) wr. an-sar2 "the entirety of heaven" Akk.  
anubda 天隅的[QUARTER] (1748x: Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian) wr. an-ub-da; ub-da "a cosmographic or geographic term; quarter (of the universe)" Akk.


kibrat arbatu四啦的,啊边的 "the four edges (of the world)"
anzag 天界[HORIZON] (22x: Lagash II, Old Babylonian) wr. an-zag "horizon, border of heaven"
gira 气啦[CONCEALMENT] wr. gira "concealment; sky, heaven" Akk. puzru; samu上面
geshe 气哎[FIRMAMENT] (10x: Old Babylonian) wr. ges-he2; ges-he "firmament, vault of the sky" Akk. supuk samê"foundation of heaven"
ul 兀[FIRMAMENT] wr. ul4; ul5 "vault of heaven, firmament" Akk. supuk samê
ulhe兀哎 [FIRMAMENT] (1x: ED IIIb) wr. ul4-he2 "firmament, vault of the sky" Akk.
supuk samê
un兀 [HIGH] (27x: Old Babylonian) wr. un3 "to arise; sky; (to be) high" Akk. elu; samu上面; saqu上去
utah 兀天[HEAVEN] (7x: Old Babylonian) wr. utah "heaven" Akk. samu上面
zigara 颠啦[HEAVENS] wr. zigara "the heavens" Akk. samu上面
zikum 颠么[HEAVENS] wr. zikum "the heavens" Akk. samu上面






--------------------------------------------------


苏美尔语与中文的同音异形字例


引用德国学者魏泰克提到的:六个苏美尔原始楔形字符,字形与字义不合,其中三个用甲骨文可以很好的解释bi,“彼”,用音近的“瓶”来指代,彼,瓶两字现只在金文中出现,是形声字,甲骨文中应该有相对应的字,还未释出giri,“脚”,用同音的“角”来指代,脚也是后起字,对应的甲骨文可以是“足”,音相近gurus,“君”,用音近的“車”来指代从对这三个苏美尔象形字符的描述,有液体的容器,牛头/鹿头(都有明显的角),四轮的车,都可以和甲骨文的造字原理相合,学者魏泰克说苏美尔人用同音假借的方式借用了另一文字体系的字形,并指是借自原始印欧人,不知论据如何,如果能跟上面举出的甲骨文解释音形义都相合,那倒说明这三个文字体系都有相同的来源,现在看来,甲骨文的体系最完整,是自源的,其它文字可能是借鉴的。


--------------------------------------------------




克里特岛线性文字B中有甲骨文“鬳”或“鬲”的符号,完全一样


周以后的金文,鬲的写法与商的甲骨文已经不同了,说明线形文字B用的是商时期(或更晚一些)的中文字,用来表示音节符号。






--------------------------------------------------




线性文字A,B中的“榻”,发音ta的符号,形状与甲骨文完全一样,形似“[”


作为一种常用器具,对应甲骨文中形状相同的字,可知读音为ta,释为“牀”的初文,《说文解字》所无,后起形声字为“榻”,《説文解字》: 榻,牀也。从木,(上曰下羽)聲,所从的声符字无,近似的有“沓”,形近通假。牀榻连读,甲骨文中很多字发音时可能是双音节或多音节的,后世分别为多字多音,成为同义或近义的字,其实任何一个字,在实际的口头交流发音时,都会有多音节的现象,中文字由于书写的特点,逐渐形成了一字对应一音的形式,把口头发音时字与字之间较弱的音省略,而用拼音字母来记录口语的文字,把大部分的口头交流音节都记录下来,就成了多音节的单词形式,这涉及到文字的起源问题,记音字母是后起的,来自于象形文字,考古学里最早的象形文字是早期苏美尔文字,有一些字例有同音通假的现象,比如,用一个带角的牛头来表示脚,发音为giri,用中文可以解释为,“角”与“脚(足)”,同音替代,为什么不直接画个脚形状来表示,因为脚形状的符号已经用来表示其它意思,表示走路,发音du,用中文也可以解释为“走”或“足”,还有表示角的意义的字符是一个五角星形状,发音ub,待解,似乎有“五”的发音。(另,英语里horn,有号,角,两个意思,用中文的音义也可解释,发音为号,义为角),这也说明苏美尔早期象形文字也是后起的,是一些有中文基础的人制造出来的。苏美尔文明的年代应该重新确定。


克里特岛线性文字似乎借用中文字来表示音节,就象日文假名一样,用以拼写其语言的发音,而且是在商代,周以后的金文里就没有单独这个字,或者是没发现,只有做偏旁的例子(这倒是又和假名类似),起码秦汉以后确定没有这个字,书同文以后用榻来代替,篆文里相似的作”片“字,另左右相反方向的加木作“牀”,《说文解字段注》增加“爿”字,音墙,就是甲骨文中的“牀”,《字彙》收有“爿”字,蒲閑切pan,从这里看到 ,这个字符可以有三个读音,分读作“榻”ta,“片”pian或pan(应是同一字义的不同发音),“牀”chuang。
 




在北欧古rune字母里,也有相似符号,发音p,可以对应《说文解字》中的”片“pian或《字彙》中的“爿”pan 。










--------------------------------------------------




甲骨文中的“爹”
 
甲骨文中的“大”字,在口语中即“爹”,“爹爹”,或俗语的“大大”,其它语言也类似。


dad (n.)  爹的
recorded from c. 1500, but probably much older, from child's speech, nearly universal and probably prehistoric (compare Welsh tad, Irish daid, Czech, Latin, Greek tata,
Lithuanian tete, Sanskrit tatah, all of the same meaning).
daddy (n.)  爹啼
c. 1500, colloquial diminutive of dad, with -y (3). Daddylonglegs is from 1814; daddy-o is first recorded 1949, from bop talk.






克里特岛线性文字B中有类似”大“的符号,表示man的意思,甲骨文中的”大“字,从形象上看,也是成年男子的意思,后又引申出其它义项。


古伊朗埃兰语也有这个表父亲的词adda阿爹 或atar阿大,发音近似。










--------------------------------------------------






甲骨文中的“爸”
 
甲骨文中的“父”,即口语里的“爸”,“爸爸”,"阿爸“,其它语言有。


father (n.)  父(ther为词尾语气,无实义)
Old English f?der "he who begets a child, nearest male ancestor;" also "any lineal male ancestor; the Supreme Being," and by late Old English, "one who exercises parental
care over another," from Proto-Germanic *fader (cognates: Old Saxon fadar, Old Frisian feder, Dutch vader, Old Norse faeir, Old High German fatar, German vater; in Gothic
usually expressed by atta), from PIE *p?ter- "father" (cognates: Sanskrit pitar-, Greek pater, Latin pater, Old Persian pita, Old Irish athir "father"), presumably from baby-speak
sound "pa." The ending formerly was regarded as an agent-noun affix.


The classic example of Grimm's Law, where PIE "p-" becomes Germanic "f-." Spelling with -th- (15c.) reflects widespread phonetic shift in Middle English that turned -der to -
ther in many words, perhaps reinforced in this case by Old Norse forms; spelling caught up to pronunciation in 1500s (compare mother (n.), weather (n.)). As a title of various
Church dignitaries from c. 1300; meaning "creator, inventor, author" is from mid-14c.; that of "anything that gives rise to something else" is from late 14c. As a respectful title
for an older man, recorded from 1550s. Father-figure is from 1954. Fathers "leading men, elders" is from 1580s.


古伊朗埃兰语中有表示父亲的词baba爸爸,与另一个词adda阿爹同义,苏美尔的阿卡德语也有表父亲的词,abum阿父(爸)们,abbu阿父(爸),另还有表示兄的ahum阿兄,音义完全对应,也与中文方言里的称呼习惯一致。










--------------------------------------------------




甲骨文中的“爺”
 
甲骨文中的“异”,形似一个人双手举起一个小孩,对应现代口语中称为“爺”的字,父亲的意思,后来又有祖父的意思,金文中的“皇考”,“皇考嚴”,对应“皇老”,“皇老爷”,如老考互训,“考”是对去世父亲的专称。


现在“异”用作“異”的简体字,但在甲骨文里是字形不同的两个字,《说文解字》也指:异为異之假借也,发音相同,但是意思不同,“異”分也,“异”举也,《甲骨文字典》和《金文编》中未见区分,金文中只有“異”的例子。






异---
甲骨文:
贞叀异令(羊鬲)射 (合二一四)
贞异不其乎来  (前六.二一.六)


異---
甲子卜狄贞王異其田亡災 (甲三九一五)
…申卜贞異隹其不雨 (前六.五六.七)
…雨帝異降兹邑禍 (库一三四)




金文:
1.187-8梁其曰:不(丕)显皇祖考,穆穆異異,克哲厥德,农臣先王
5.2837古(故)天異臨子,灋(法)保先王
8.4331乃祖克()(弼)先王,異自它邦
10.5372異乍(作)厥考伯效父宝宗彝,用旅
16.10360(召)弗敢(忘)王休異,用乍(作)()宫旅彝
5.2759公朿(刺)铸武王、成王異鼎,唯四月既生霸已丑,公赏乍(作)册大白马,大扬皇天尹大(太)保(貯),用乍(作)祖丁宝尊彝


在金文里和后世典籍中,还有用“嚴”来近音代替“异”的用法,特别是《易》中,说明“嚴君”是“父母”的意思,只是《虢叔旅钟》(厉王):"皇考嚴在上,异在下,降旅多福"; 有“嚴”和“异”同时出现的例子,尚未能解释,也许这时“异”用举的义项,或者重复一个意思。表示:爷在上,爷又在下。同样,“有嚴有翼”,可能是记录口语“哟爷哟爷”,“有”是表示一种音节,无实义。“王休異”也类似口语“王哟爷”,休也是记录一种音节。


或者与老考同例,异嚴互训,嚴也作为对去世父亲的专称。


嚴(严)---
《诗经·六月》"有嚴有翼,共武之服"
《诗经·大雅·常武》"赫赫业业,有嚴天子"
《诗经·大雅·大明》:"维此文王,小心翼翼."
《诗经·殷武》:天命降監、下民有嚴。
《無逸》:周公曰:「嗚呼!我聞曰:昔在殷王中宗,嚴恭寅畏,天命自度,治民祗懼,不敢荒寧。
《易·家人》:家人有嚴君焉,父母之謂也。


1.272-8尸典其先舊,及其高祖,虩虩(赫赫)成唐(汤),又(有)敢(嚴)在帝所,尃(溥)受天命
1.49侃先王,先王其嚴在帝左右()狄不龏(恭)
1.109-10用追考(孝)、侃喜前文人,前文人其嚴在上
1.145乍(作)朕皇考叔氏宝榃(林)鐘,用喜侃皇考,皇考其嚴在上
1.187-8皇祖考其嚴在上
1.189-90皇祖考其嚴在下(上)
1.238虢叔旅曰:…用作朕皇考惠叔大林龢钟。皇考嚴在上,异在下。降旅多福。
1.246皇祖考高对尔刺(烈),嚴在上
1.247邵各乐大神,大神其陟降嚴祜,業妥(绥)厚多福
1.260唯皇上帝、百神保余小子/用邵各不(丕)显祖考先王,先王其嚴在上
5.2835唯十月,用嚴(猃)允(狁)放
8.4315十又二公,在帝之坏(坯),嚴龏(恭)夤天命,保業厥秦/以邵(昭)皇祖,(其丮)嚴(遄)各,以受屯(纯)鲁多釐
8.4242乍(作)朕皇祖幽大叔尊(皀殳),其嚴在上,降余多福
8.4326不(丕)显皇祖考,穆穆克誓(哲)厥德,嚴在上,广啟厥孙子于下
17.11381楚王酓(熊)璋嚴龏(恭)寅乍(作)(車皀)(車卒)戈



《虢叔旅钟》(厉王):"皇考嚴在上,异在下,降旅多福";
《晋侯稣钟》(厉王):"用邵各前文人,前文人其嚴在上,廙廙在下,,降余多福";
《逨盘》(宣王):"前文人嚴在上,廙在下,逨降鲁多福".



《狄钟》(西周晚期):"侃先王,先王其嚴在帝左右,狄丕恭,,降余多福无疆";
《士父钟》(西周晚期):"(皇考)其嚴在上,降余鲁多福,唯康佑纯鲁";
《钟(一)》(西周中期偏晚):"弋皇祖考高对尔烈,嚴在上,,融绥厚多福,广启身";
《钟》(厉王):"先王其嚴在上,,降余多福";
《井人钟》(西周晚期):"前文人其嚴在上,降余厚多福无疆";
《梁其钟》(西周晚期):"皇考其嚴在上,降余大鲁福无……"
《叔向父禹簋》(厉王):"(皇考)其嚴在上,降余多福繁厘,广启禹身";
《番生簋》(西周晚期):"丕显皇祖考穆穆克慎厥德,嚴在上,广启厥孙于下".


(眉县西周窖藏)---
用乍朕皇考龚叔龢钟,鎗鎗悤悤,肃肃雍雍,用追孝卲各喜侃前文人,前文人嚴在上,丰丰勃勃,降余多福


雩朕皇高祖零白,粦明厥心,不惰□服,用辟龏王懿王。雩朕皇亚祖懿中□,谏谏克匍保厥辟考(孝)王夷王,有成于周邦。雩朕皇考龏叔,穆穆趩趩,龢询(均)于政,明济于德,享辟(?)厉王。


逑敢对天子丕显鲁休扬,用作朕皇祖考寳尊盘,用追享孝于前文人,前文人嚴在上,廙在下,丰丰勃勃,降逑鲁多福


逑敢对天子丕显鲁休扬,用作将(从鼎)彝,用享孝于前文人。前文人其嚴在上,趩在下,穆穆秉明德,丰丰勃勃,降余康娱、纯右、通禄、永命,眉寿绰绾,畯臣天子,逑万年无疆,子子孙孙永寳用享。


逑敢对天子不显鲁休扬,用作朕皇考龏叔将(从鼎)彝,皇考其嚴在上,廙在下,穆穆秉明德,丰丰勃勃,降康娱、纯右、通禄、永命,眉寿绰绾,畯臣天子,逑万年无疆,子子孙孙永寳用享。






“爺”后来发展为对尊贵人的称呼,这在一些语言里有体现,发音为ya或yan,形式为yatiya爺的爺,rayatiraya啦爺的啦爺,rajadirajasa啦爺的啦爺啥,(王中王之意)。


maharajan吗哈啦爺,maha吗哈,Maharajasa吗哈啦爺啥,maha吗哈 (伟大国王之意)
maha是大的意思,中文里ma的发音也有大的含义,如蚂蟥,马蜂


---古波斯:
  Xsayaθiya.Vazraka
  Xsayaθiya xsayaθiyaniam
古波斯语中称呼国王为XyaΘiya爺的爺,是来自另外一支伊朗人米底人的借词,本意为“权力、命令”,和梵语的“刹地利”也属同源。而“王中之王”则被称为XyaΘiya爺的爺 XyaΘiynm爺的爺们。
---鄯善的佉卢文文书记载,北魏时期其国王被称为:Maharayasa吗哈啦爺啥 rayatiraya啦爺的啦爺 mahamtasa jayamtasa dharmi[a]sa…dasa pracach’adevada nuava maharaya pepiya devaputrasa(佉卢文文书No. 655),意为“伟大国王,王中之王,上天之子,伟大、胜利、公正之比毕耶王”。
---唐朝时期龟兹国王称为“Maharajan”吗哈啦爺
---汉佉二体钱币铭文Maharajasa吗哈啦爺啥 Rajatirajasa啦爺的啦爺啥 Mahatasa Gugramayasa(或Gugramadasa、Gugradamasa),钱币上会出现māhārāja吗哈啦爺(大王)、rajātirāja啦爺的啦(王中之王)、mahārājuthabi(或juthubi,或juthabi)rāja啦爺(大地之王)之类的称号。
---贵霜阎膏珍(Vima Kadphises)的一枚钱币铭文中有“Maharajasa吗哈啦爺啥 rajadirajasa啦爺的啦爺啥 sarvaloga isvarasa mahisvarasa Vima Kathphisasa tradara”(伟大国王、王中之王、全世界之主、大主、阎膏珍、救世主)。


---希伯来语 yah.weh 爷啊喂
halilu yah 好咧喽 爷


2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt


yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim  
哎那,啊来的,啊上面么,与啊下嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊喂(adonai啊主啦),啊老爷们,下嗞,与上面么  (halilu yah 好咧喽 爷)






苏美尔中也有类似句型:
苏美尔:
  Lugal老哥,Gal-u哥喽  Great King伟大的国王
  Lugal LugaL mes老哥老哥们嘶.  King of kings王中王,Lugal 即king
巴比仑:
  sarru rabu 上喽,阿爸
  sar sarrani 上,上啦咧




--------------------------------------------------




苏美尔语中的阿爸(父),阿爹(大),阿爺(异)
 
abba 阿爸(父)[FATHER] (107x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Old Babylonian) wr. ab; ab-ba; abba2 "old (person); witness; father; elder; an official" Akk. abu阿父; sību师父
adda 阿爹(大)[FATHER] (178x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. ad-da; ad "father" Akk. abu阿父
aya 阿爺(异)[FATHER] (561x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian) wr. a-a; aya2; a-ia "father" Akk. abu阿父


 


另有祖父含义的词汇:


adadda 爹爹[GRANDFATHER] (1x: Old Babylonian) wr. ad-ad-da "grandfather" Akk. abi abi
adda'abba 阿爹阿爸[GRANDFATHER] wr. ad-da-ab-ba "grandfather"
ayaya 爺爺[GRANDFATHER] (3x: Old Babylonian) wr. ayayax(|A.A.A|); A "grandfather"




注:“父”,“大”,“异”是商代甲骨文中爸,爹,爺的本字,周代金文中“大”字的父义消失,演变为“大小”之大,“异”字用同音的“嚴”和“異”来替代,常用在指去世的父亲,“父”字专门用来表示父亲,这是在文字中见到的用法,从现在各地方言的使用来看,这三种对父亲的称呼,在口头语言中一直都同时存在,区别大概在官方用语和民间的口头语,这似乎也与朝代更替带来的族群改变有关,不同的族群有各自的习惯用语,当成为王朝阶层以后,他们的习惯用语就成为官方用语,体现在文字中,比如汉朝用“父”,是沿袭周代用法,“爸”是古今口语读音的不同,而造出的新字,在三国魏出现“爹”字(开始用奓,奢表音,后造形声字爹),在东晋出现“爺”字,如“二十七日告姜,汝母子佳不?力不一一。耶告。”“六日告姜,复雨始晴,快晴,汝母子平安。力诸不一一。耶告。” (王羲之杂帖),开始用邪或耶表音字,后造形声字爺,又有简化字爷,这是口语重新进入文字的表现,以后这三种称呼在文字语言中同时使用,一般是以“父”为雅言,“爹”,“爺”为俗语,在宋代以后,口语中“爹爹”“爺爺”还发展出祖父的含义,这应该属于引申义,有史料中记载“爹”“爺”为来自鲜卑,羌,回纥等称谓,这说明各民族有共同的祖先称呼,最早书面使用“爹”“爺”字的都是南朝人,比如王羲之这样的上层贵族,只是多出现于口语(现代也是如此,比如正式公文中通常用祖父,父亲,口语和一般文学影视中常用爷,爸或爹)。现代方言研究也表明这些称呼是在各地区,各族群广泛使用的,《史记·五帝本纪》中记载北狄南蛮西戎东夷是放逐到边远地区的炎黄后裔,这也说明在上古时期,人们是有共同的祖先和语言系统的,后来逐渐分散,语音上的变化比较大,文字上的变化相对比较小,从中还是可以分析出演变的历史。


其它的语言中,英德法拉丁希腊等欧洲语言有father,dad,与“父”(爸),”爹“(大)音义相似,没有“爺”字,也许由于“爺”是《旧约》中GOD名称的发音,所以口语中不能使用;吐火罗语,健陀罗语,波斯语中,有与“父”(爸),“爺”(异),“爹”(大)相似音义的词,波斯语中,baba还表示祖父。有民族俗语称祖父为dada,这可推测与一种祖父母养育孙子的习俗有关(有类似的还子制度,兄终弟及制),这些习俗可解释唐史中皇室称父母为哥,姐。这些习俗可能是商代或更早时期流传下来的。


苏美尔语中“爸”,“爹”,“爺”三种称呼都有,甚至还有用“爹爹”,“爺爺”表示祖父义,在关键词汇上,与中文极其相似


(推测:甲骨文中的“多”可能有“爹”的含义,“亚”可能有“爺”的含义,同音假借)




“爷”字的使用-------------
“二十七日告姜,汝母子佳不?力不一一。耶告。”“六日告姜,复雨始晴,快晴,汝母子平安。力诸不一一。耶告。”(王羲之杂帖)
长子绚字长素。年七岁,读《论语》至“周监于二代”,外祖何尚之戏之曰:耶耶乎文哉。绚即答曰:草翁风必偃。《宋书·王景文传》
军书十二卷,卷卷有耶名。阿耶无大儿,木兰无长兄(《木兰诗》)。
“耶孃妻子走相送”(杜甫《兵车行》),“见耶背面啼,垢腻脚不袜”(杜甫《北征》)。
《尔雅》、《广韵》、《集韵》中没有爺字。
《玉篇·父部》爺,古俗为父,爺字。
明代沈榜《宛署杂记·民风二》祖曰爺。
《康熙字典》爺字作父称。
梁章钜《称谓录》:古人称父为耶,只用耶字,不用爺字。
钱大昕《恒言录》:古人只用耶字。


《汉语方言大字典》官话区中 “爷”多作祖称,南方方言区中 “爷”多作父称。
官话区用“爷”作父称谓:如冀鲁官话区的昌乐、胶辽官话区的安丘。其它方言如徽语、吴语、湘语、赣语、客话、闽语中有呼父为“爷”。
用“爷”作祖父称谓:官话区的东北官话、北京官话、冀鲁官话、胶辽官话、中原官话,其它方言区有晋语、西南官话、兰银官话、徽语、吴语、湘语、粤语。




“爷爷”“爹爹”作祖父义的例子:
山西大同出土北魏孝庄帝永安二年《四耶耶骨棺盖墨书》
《全辽文》卷八《为亡父造幢记》(辽代咸雍七年):“为先亡父线耶耶娘娘等,特建尊胜陁罗尼幢子一坐”,卷九《郑 造 陁罗尼幢记》(辽代大安二年):“为先祖耶耶娘娘,独办杂宝藏荣孝经一藏”
清钱大昕《十驾斋养新录·永清县宋石幢》:“永清县南辛溜村大佛寺有石幢,...其未云:“大宋燕山府永清县...王士宗奉,为亡考特建顶幢一口,亡耶耶王安,娘娘刘氏,亡父清,母梁氏...”其称大父“耶耶”,则北人犹有此称,...又县南信安镇龙泉寺有金大定三年碑,其文亦有“王孝子耶耶”之文,当亦谓其大父耳。”
明沈榜《宛署杂记·民风二》:“祖曰爷”
乾隆十二年《长沙府志》“呼祖曰老爹”,同年浙江《镇海县志》:“《玉篇》俗呼父为爹。《雅俗稽言》南人称父曰爹,祖父曰爹爹。”现代汉语北方方言,江淮官话,湘方言有这一称谓。






--------------------------------------------------






印度吠陀时代词汇的中文比较


"阿哩爷",阿亞arya吠陀时代的雅利安人


"家哩么"grama哥罗摩,村落
"家哩么人"gramani首领,哥罗摩尼


"老爷"rajan啰惹,罗阇,部落的首领  相当于拉丁语的勒克斯rax"老",即罗马王政时代的“王”,汉译佛经中等同于“王”,现代著作也通常译为“王”


"阿哩爷-娃哪"arya-varna雅利安瓦尔那


"老爷爷"rajanya啰惹尼耶,王族,刹帝利


"父老们喽"brahmano婆罗门


"上面啦的"samrat大王(高于啰惹)






 雅利安是"阿哩爷"的音译,其族群来源也可从文字中探寻。最新的乳糖耐受性基因测试,和朱开沟遗址考古报告,表明游牧部落的最终产生是在公元前1000年左右,与商代未期对应。中文里“老”和“异(爷)”都是从甲骨文就开始使用的字,中文方言里也常用“老爷”来称呼尊贵的人,特别还用来表示对神明的尊称,如"土地老爷"、"城隍老爷",到寺庙烧香称为去“敬老爷”。“异(爷)”字在金文中可见,秦以后典籍中不再出现,到东晋又以表音字“耶”重新出现在典籍中,后来又造出形声字“爺”,俗语中是对父亲的称呼。“老爷 ”这个词最早见于《三朝北盟会编》,《金石萃编·金大安砖刻》,《元史》,明清以后常见。从中可以推测,从甲骨文开始,在俗语中“爷”,“老爷”的称呼一直都在使用,最早是对父的称呼,后引申为对尊贵人的称呼。


“老爷”的一些义项:


⑴.旧时对官绅的称呼,或官绅的自称。


《元史·董抟霄传》:"贼众突至 抟霄 前,捽而问曰:'汝为谁?' 抟霄 曰:'我 董老爷 也。'"
明 朝鲜 李民宬《敬亭先生续集·朝天录》:"军门(袁可立)曰 :'(三月)十三日动兵云是耶,抑旧君自退耶?' 答曰:'其失德,详在申文中,老爷见之则可以详悉矣。一国大小臣民,不谋而同,推戴新君。昭敬王妃令权署国事,天命人归,从容正位,岂有动兵之事乎?'"
清 李慈铭 《越缦堂日记·光绪庚辰六月二十四日》:"老爷之名,实起 南宋 ,而《元史》始见之。爷者父也。"
清 王应奎 《柳南随笔》卷五:"前明时缙绅惟九卿称老爷,词林称老爷,外任司道以上称老爷,馀止称爷,乡称老爹而已。"


⑵.对有一定身份的男子的尊称。


《水浒传》第十七回:"老爷,今日事已做出来了,且通个商量。"《红楼梦》第五一回:"老爷且别去,我们小爷啰嗦,恐怕还有话问。" 鲁迅 《呐喊·故乡》:"他的态度终于恭敬起来了,分明的叫道:'老爷!'"


⑶.旧时官僚地主的门客、仆人对男主人的通称。


《儒林外史》第三一回:" 鲍廷玺 道:'我在老爷门下,蒙老爷问到这一句话,真乃天高地厚之恩。'"《红楼梦》第三四回:" 袭人 道:'论理 宝二爷 也得老爷教训教训才好呢!要老爷再不管,不知将来还要做出什么事来呢。'


⑷.儿女对父亲的称呼。


元 无名氏《连环计》第二折:"老爷休道一桩事,就是十桩事,你孩儿也依的。"《红楼梦》第十七回:" 宝玉道:'老爷方才所说已是。'"


⑸.妻子对丈夫的称呼。


《红楼梦》第三三回:" 王夫人 哭道:' 宝玉 虽然该打,老爷也要保重。'


⑹.一种讥讽的称呼。(朝代更替会把上一个朝代的尊称变为讥讽的称呼,这也可以推测爷为什么在商周以后不再官方文书中出现,但是俗语中一直在使用)


鲁迅 《书信集·致孟十还》:"﹝《译文》﹞第三期得检查老爷批云:意识欠正确。" 毛泽东 《反对党八股》:"要是我们的老爷写起来,那就不得了,起码得有几万字。


⑺.旧俗对神灵之称。


宋 徐梦莘 《三朝北盟会编》卷一三七:" 钟相,鼎州 武陵人,无他技能,善为诞谩。自号老爷,亦称天大圣。言有神通,与天通,能救人疾患。"
《金石萃编·金大安砖刻》:" 大安二年四月三十日未时,老爷感化赵门白氏 ,舍地建庙。"
毛泽东 《湖南农民运动考察报告》:"只有两个小菩萨名'包公老爷'者,被一个老年农民抢去了。"


⑻.旧时某些地区对出家人的尊称,不分男女。


《儒林外史》第三十回:" 杜慎卿道:'我是来拜扬州新到来老爷的。'"
《儒林外史》第五四回:"虔婆出来看,原来是延寿庵的师姑本慧来收月米。虔婆道:'阿呀!是本老爷 ,两个月不见你来了。'


⑼.方言。称外祖父。(姥爷)


明 沈榜 《宛署杂记·民风二》:"外甥称母之父曰老爷。"


⑽. 明 代宦官对死去皇帝之称。(与金文中的“皇考嚴”用法很相似)


明 刘若愚 《<酌中志>;自序》:"按皇城中旧制,凡内臣奏事,称呼列圣则某年号老爷,今上则万岁爷。"


⑾.陈旧;使用不灵便。


如:这机器老爷得很;老爷车床。


另有清代蒲松龄的一则记载:
《聊斋志异·夏雪》:
丁亥年七月初六日,苏州大雪。百姓皇骇,共祷诸大王之庙。大王忽附人而言曰:“如今称老爷者皆增一大字;其以我神为小,消不得一大字耶?”众悚然,齐呼“大老爷”,雪立止。由此观之,神亦喜谄,宜乎治下部者之得车多矣。
异史氏曰:“世风之变也,下者益诌,上者益骄。即康熙四十余年中,称谓之不古,甚可笑也。举人称爷,二十年始;进士称老爷,三十年始;司、院称大老爷,二十五年始。昔者大令谒中丞,亦不过老大人而止;今则此称久废矣。即有君子,亦素谄媚行乎谄媚,莫敢有异词也。若缙绅之妻呼太太,裁数年耳。昔惟缙绅之母,始有此称;以妻而得此称者,惟淫史中有乔林耳,他未之见也。唐时上欲加张说大学士,说辞曰:“学士从无大名,臣不敢称。”今之大,谁大之?初由于小人之谄,而因得贵倨者之悦,居之不疑,而纷纷者遂遍天下矣。窃意数年以后,称爷者必进而老,称老者必进而大,但不知大上造何尊称?匪夷所思已!
丁亥年六月初三日,河南归德府大雪尺余,禾皆冻死,惜乎其未知媚大王之术也。悲夫!








--------------------------------------------------




古印度哈拉巴印章上的“大”字


与甲骨文的“大”字基本相同,象形取字,还有很多与“大”组合的文字,甲骨文中有类似字,造字原理是一样的,这种成熟的用在印章上的文字, 考虑与甲骨文是同源的,推测哈拉巴文明是商代的一个方国。其年代也需要重新确定。




--------------------------------------------------




印度哈巴拉印章上的“囿”字
 




“囿”字甲骨文中是以形象表示,到金文里造出新的形声字,《说文》里保留了这两种字体,古陶文中还见有一种省写体,中间省去了“月”,不知此陶文出于那个时期,估计是战国时代,在印度哈巴拉印章中也发现与这种陶文省写体的“囿”几乎完全相同的字。





yòu
<名>
(形声。从囗(wéi),有声。“囗”表示范围和区域。本义:古代帝王养禽兽的园林)
① 同本义  
囿,苑有垣也。——《说文》
有垣曰苑,无垣曰囿。——《字林》
囿有林池,从从木有介。——《国语·周语》
王在灵囿。——《诗·大雅·灵台》
古谓之囿,汉家谓之苑。——《周礼·囿人》疏






印度哈巴拉印章中的形似三根手指的符号,与“右”字相似,在甲金文中常见,都是手的象形,还有与甲金文里的“左”相似的字,也跟“左”“右”一样有左右方向的区别,这是成对出现的字例。






--------------------------------------------------




印度哈巴拉印章中的“亚”,“大”字
 


 
与甲骨文中的“亞”字相似,与金文中的“亞”几乎一样,中间的“十”字,可以读为“甲”,甲骨文中有释“上甲”之合文,形似“田”,或可释为“亞甲”,“亞”的本义应该是城墙,此印章文字或可释为“亞甲”。


甲骨文中的“大”字,某个义项或可释为“爹”,“大甲”即“爹甲“,“爺”在甲骨文中的本字为“异”,“亞”或可同音假借释为“爺”,“亞甲”即“爺甲”,作为父亲一辈的亲属称谓,与作为部落首领的称谓,在早期可能是相同的,后来可能成为一种类似头衔的专有名称,比如公侯伯子,开始都是称谓,后来成为爵位名。


此处还有一疑似“大”的印章,图片放反了,其写法也是金文中才有的“大”的一种形式,形似“仌”,这两个印章都是单字,表明是比较重要的印章,上面的文字或显示持有者的身份或族名,或者引申为一种官号印章,这两个字似乎在发音和最早的含义上,与亲属称谓有关,“亞”对应“爺”,“大”对应“爹”。


“爺”后来发展为对尊贵人的称呼,这在一些语言里有体现,发音为ya或yan,形式为yatiya爺的爺,rayatiraya阿爺的阿爺,rajadirajasa阿爺的阿爺啥,(王中王之意)。
maharajan,maha阿爺,Maharajasa,maha阿爺啥 (伟大国王之意)






此处有一枚出土印章,另照片右上角还有二枚,上面是北魏以后释“万”字的一个符号,在甲骨文中似乎与音近的“工”“巫”“癸”,还有一些形近但还未释出的字有关。
 










--------------------------------------------------








印度梵语“日”月“”星“与中文方言发音比较
 
梵语----
太阳:suurya
月亮:candra
星星:taaraa
元音重叠表示长音。太阳也用sūra。
 (梵文:surya;藏文:Nyi-ma)和月亮(梵文:chandra;藏文:Zla-ba)


中文方言----
无锡话nieh23  zhenh23舍-niueh23-sin44
围头话yak6呀-nguk6-sang1
客家话ngit5-ngiet6-sin1 sang1
广韵nit-nguat-seng
上海话gniq zeq舍-gnioq gniuq ngeq恩哥 yuq-sin
苏州话nyih23 zeh23-ngeh23哥 nyuih23 yuih23-sin44
潮州话rig8-ghueh8乖-cen1缠
闽南话lit8-nge8恩给 nguat8-ci1 san1 sing1
广州话jat6呀-jyut6-seng sing
普通话ri-yue-xing


注:方言中与梵语有近似的发音用中文字大概标示


------------------------------------------------------------------




希伯来语中文比较翻译


G1.1: be.re.shit ba.ra e.lo.him et hash.sha.ma.yim we.et ha.a.retz
呗哪始的,分啦,哎老爷们,哎,啊上面么,与哎,啊下嗞
G1.2: we.ha.a.retz ha.ye.tah to.hu wa.vo.hu we.cho.shech al.pe.ne te.ho.wm we.ru.ach e.lo.him me.ra.che.fet al.pe.ne ham.ma.yim
唯啊下嗞,啊也曾,哦荒,啊芜,唯黑色,啊边呐,滩么,唯舟啊(raft),哎老们,哎啦哎浮(float),啊边呐,啊海(うみ)么(marine)
G1.3: way.yo.mer e.lo.him ye.hi o.wr way.hi.o.wr
唯语么,哎老们,哎有(have),火,唯有火(hot)
G1.4: way.yar e.lo.him et.ha.o.wr ki.to.w way.yav.del e.lo.him bein ha.o.wr u.bein ha.cho.shech
唯见,哎老们,啊火,对哦,唯呀断(divide),哎老么,为,啊火,唔为,啊黑色
G1.5: way.yiq.ra e.lo.him la.o.wr yo.wm we.la.cho.shrch qa.ra la.ye.lah way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm e.chad
唯讲啦,哎老们,哪火,日(ょう),唯哪黑色,讲啦,哪夜啦,唯有夜里(evening),唯有早晨(あさmoning),日(ょう),一(いち)的
G1.6: way.yo.mer e.lo.him ye.hi ra.qi.a be.to.wch ham.ma.yim ta-wekh mav.dil bein ma.yim lama.yim
唯语么,哎老们,有嘿,那气呀(gas),里头(between),啊海(うみ)么,中的,啊断,为,海(うみ)么,那海(うみ)么
G1.7: way.ya.as e.lo.him et.ha.ra.qi.a way.yav.del bein ham.ma.yim a.sher mit.ta.chat la.ra.qi.a u.ven ham.ma.yim a.sher me.al la.ra.qi.a way.hi-chen
唯呀生,哎老们,哎啊啦气呀,唯呀断,为,啊海(うみ)么,此,自下,那气呀,为,啊海(うみ)么,此,自上,那气呀,唯有成
G1.8: way.yiq.ra e.lo.him la.ra.qi.a sha.ma.yi way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm she.ni
唯讲啦,哎老们,那气呀,上面么,唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),是两(に)
G1.9: way.yo.mer e.lo.him yiq.qa.wu ham.ma.yim mit.ta.chat hash.sha.ma.yim el.ma.qo.wm e.chad we.te.ra.eh hay.yab.ba.shah way.hi-chen
唯语么,哎老们,哎聚,啊海(うみ)么,自下,和上面么,哎那处么(location),一(いち)的,唯看啦哎,啊呀白沙,唯有成
G1.10: way.yiq.ra e.lo.him lay.yab.ba.shah e.retz u.le.miq.weh ham.ma.yim qa.ra yam.mim way.yar e.lo.him ki.to.w
唯讲啦,哎老们,那呀白沙,下嗞,唔那聚,啊海(うみ)么,讲啦,啊水(みず)么,唯见,哎老们,可哦
G1.11: way.yo.mer e.lo.him tad.she ha.a.retz de.she e.sev maz.ri.a ze.ra etz pe.ri o.seh pe.ri le.mi.now a.sher zar.ow-vow al-ha.a.retz way.hi-chen
唯语么,哎老们,但使,啊下嗞,的草,哎菜,啦结啊,籽啦,树(tree),脯(fruit),哦生,脯,那名类哦(similar),啊此,籽哦包,(all)那啊下嗞,唯有成
G1.12: vat.to.w.tze ha.a.retz de.she e.sev maz.ri.a ze.ra le.mi.ne.hu we.etz o.seh.pe.n a.sher zar.ow-vow le.mi.ne.hu way.yar e.lo.yim ki.to.w
啊促使,啊下嗞,的草,哎菜,啦结(jield),籽啦,那名类乎,与之,哦生脯,此,籽哦包,那名类乎,唯见,哎老们,可哦
G1.13: way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm she.li.shi
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),是咧三(さん)
G1.14: way.yo.mer e.lo.him ye.hi me.o.rot bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.hav.dil bein hay.yo.wm u.ven hal.la.ye.lah we.ha.yu le.o.tot u.le.mo.w.a.dim u.le.ya.mim we.sha.nim
唯语么,哎老们,亦有,明哦的(luminace),哎气呀,啊上面么,那啊断(divide),为,啊日(ょう),唔为,啊啦夜里,唯啊有,那号的,唔那月(moon)的么,唔那日(ょう)么,与岁年(year)
G1.15: we.ha.yu lim.o.v.rot bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.ha.ir al.ha.a.retz way.hi.chen
唯啊有,那明哦火,哎气呀,啊上面么,那光(shine),(all)那啊下嗞,唯有成
G1.16: waiy.ya.sa e.lo.him et.she.nei ham.me.o.vot hag.ge.do.lim et.ham.ma.o.wr hag.ga.dol le.men.she.let hay.yo.wm we.et.ham.ma.o.wr haq.qa.ton le.mem.she.let hal.lay.lah ve.et hak.ko.w.cha.vim
唯呀生,哎老们,哎是两,啊明哦火,啊大的么,哎啊明哦火,啊大的哦,那么守那的,啊日(ょう)么,与哎啊明哦火,啊小的哦,那么守那的,啊夜里,与哎,啊星辰么
G1.17: way.yit.ten o.tam e.lo.him bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.ha.ir al.ha.a.retz
唯也曾,火的么,哎老们,啊气呀,啊上面么,那光(light),(all)那下嗞
G1.18: we.lim.shal bay.yo.wm u.val.lay.lah u.la.hav.dil bein ha.o.wr u.vein ha.cho.shech way.yar e.lo.him ki.to.w
唯令守,啊日(ょう),与啊夜啦,与那啊断(divide),为,啊火,与为,啊黑色,唯见,哎老们,可哦
G1.19: way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm re.vi.i
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう)是,那四(よん)
G1.20: way.yomer e.lo.him yish.re.tzu ham.ma.yim she.retz ne.fesh ay.yah we.o.wf ye.o.w.fef al.ha.a.retz al.pe.nei re.qi.a hash.sha.ma.yim
唯语么,哎老们,亦生啦出,啊海么,生啦出,那繁息,啊物,唯鹜,哎鹜飞,哦下嗞,啊边啦,那气呀,啊上面么
G1.21: way.yiv.ra e.lo.him et.hat.tan.ni.nim hag.ge.do.lim we.et kal.ne.fesh ha.chay.yah ha.ro.me.set a.sher sha.re.tzu ham.ma.yim le.mi.ne.hem ve.et kal.o.wf ka.naf le.mi.ne.hu way.yar e.lo.him ki.to.w
唯亦分啦,哎老们,哎啊大鲵么,啊巨哦么,与哎,全那蕃畜,啊物,啊蠕么,啊此,生出,啊海么,那名类哎,与哎,全鹜,翅,那名类,唯见啊,哎老们,可哦
G1.22: way.va.rech o.tam e.lo.him le.mor pe.ru u.re.vu u.mil.u et.ham.ma.yim bay.yam.mim we.ha.o.wf yi.rev ba.a.retz
唯福啦,有么,哎老们,念么,哺哦,育哦,弥哦,哎啊海(うみ)么,啊水(みず)么,与啊鹜,亦来,啊下嗞
1.23: way.hi.e.rev way.hi.vo.qer yo.wm cha.mi.shi
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),啊两三
1.24: way.yo.mer e.lo.him to.w.tze ha.a.retz ne.fesh chay.yah le.mi.nah be.he.mah wa.re.mes we.chay.tow.e.retz le.mi.nah way.hi.chen
唯语么,哎老们,曾出,啊下嗞,那蕃畜,啊物,那名类,哎马,啊那蟊,唯啊曾出,那名类,唯有成
1.25: way.ya.sa e.lo.him et.chay.yat ha.a.retz le.mi.nah we.et.hab.be.he.mah le.mi.nah we.et kal.re.mes ha.a.da.mah le.mi.ne.hu way.yar e.lo.him ki.to.w
唯呀生,哎老们,哎物,啊下嗞,那名类,与哎啊马,那名类,与哎,全那蟊,啊田么,那名类唔,唯见,哎老们,可哦
1.26: way.yo.mer e.lo.him na.a.seh a.dam be.tzai.me.nu kid.mu..te.nu we.yir.du vid.gat hay.yam u.ve.o.wf ha.sha.ma.yim u.vab.be.he.mah u.ve.chal.ha.a.retz u.ve.chal.ha.re.mes ha.ro.mes al.a.a.retz
唯语么,哎老们,那生,阿大,哎咱们么,的模哎么,唯亦主(dominion),唯鱼,啊海(うみ),与哎鹜,啊上面么,与哎啊马,与哎全啊下嗞,与哎全那蟊,啊蠕么,全嗞
1.27: way.yiv.ra e.lo.him et.ha.a.dam be.tzai.mow be.tze.lem e.lo.him ba.ra o.tow za.char u.ne.qe.vah ba.ra o.tam
唯亦分啦,哎老们,哎阿大,哎咱们,哎样子么,哎老们,分啦,哦他,子啊,与女子啊,分啦,哦他们
1.28: way.va.rech o.tam e.lo.him way.yo.mer la.hem e.lo.him pe.ru u.re.vu u.mil.u et.ha.a.retz we.chiv.shu.ha u.re.du bid.gat hay.yam u.ve.o.wf hash.sha.ma.yim u.ve.chal.chay.yah ha.ru.me.set al.ha.a.retz
唯福啦,哦他们,哎老们,唯语么,那哎么,哎老们,哺哦,育哦,弥哦,哎啊下嗞,与克服啊,唯哎主,鱼,啊海(うみ),与哎鹜,啊上面么,与哎全物啊,啊蠕哎,全啊下嗞
1.29: way.yo.mer e.lo.him hin.neh na.tat.ti la.chem et.kal.e.sev zo.re.a ze.ra a.sher al.pe.nei chol.ha.a.retz we.et.kal.ha.etz a.sher.bow fe.vi.ezt zo.re.a za.ra la.chem yih.teh la.ach.lah
唯语么,哎老们,有啦,那赐的,那哎么,哎全菜,结啦,籽啦,啊此,全脯啦,哦啊树,唯哎全下嗞,啊此部,那,结啦,籽啦,那哎么,亦哎,那食啦
1.30: u.le.chal.chay.yat ha.a.retz u.le.chal.o.wf hash.sha.ma.yim u.le.chol ro.w.mes al.ha.a.retz a.sher.bow ne.fesh chay.yah et.kal.ye.req e.sev la.ach.lah way.hi.chen
唯那全啊兽,啊下嗞,唯那啊鹜,啊上面么,唯那全哦,蠕么,啊下嗞,啊此部,那蕃畜,啊物,哎全叶绿,哎草,那食啦,唯有成
1.31: way.yar e.lo.him et.kal.a.sher a.sah we.him.neh-to.w me.od way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm hash.shish.shi
唯见,哎老们,哎全啊此,啊生,与那成,美哦的,唯有夜里,唯有早晨,日(ょう)么,啊三(さん) 三(さん)
2.1: way.chul.lu hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz we.chal tze.va.am
唯好哦喽,啊上面么,与啊下嗞,与全在吧么
2.2: way.chal e.lo.him bay.yo.wm hash.she.vi.i me.lach.tow a.sher a.sah way.yish.bot bay.yo.wm hash.she.vi.i mik.kal.me.lach.tow a.sher a.sah
唯全啊,哎老们,啊日,啊三四(よん)seven,那功,啊此,事,唯亦息,啊日,啊三四(よん)seven,全那功,啊此,啊事
2.3: way.va.rech e.lo.him et.yo.wm hash.she.vi.i way.qad.desh o.tow ki vow sha.vat mik.kal.me.lach.tow a.sher ba.ra e.lo.him la.a.so.wt
唯福啦,哎老们,啊日,啊三四(よん)seven,唯可的息,哦他,在他,息啊,全那功,啊此,分啦,哎老们,那做的
2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim  
哎那,啊来的,啊上面么,与啊下嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊喂(adonai啊主啦),啊老爷们,下嗞,与上面么


 (halilu yah 好咧喽 爷)






--------------------------------------------------




好咧 holy (adj.)  来自希伯来语


before 900; Middle English holi, Old English hālig, variant of hāleg, equivalent to hāl whole + -eg -y1; cognate with Dutch, German heilig, Old Norse heilagr


Old English halig "holy, consecrated, sacred; godly; ecclesiastical," from Proto-Germanic *hailaga- (cognates: Old Norse heilagr, Danish hellig, Old Frisian helich "holy," Old Saxon helag, Middle Dutch helich, Old High German heilag, German heilig, Gothic hailags "holy"), from PIE *kailo- "whole, uninjured" (see health). Adopted at conversion for Latin sanctus.


Primary (pre-Christian) meaning is not possible to determine, but probably it was "that must be preserved whole or intact, that cannot be transgressed or violated," and connected with Old English hal (see health) and Old High German heil "health, happiness, good luck" (source of the German salutation Heil). Holy water was in Old English.


Holy has been used as an intensifying word from 1837; in expletives since 1880s (such as holy smoke, 1883, holy mackerel, 1876, holy cow, 1914, holy moly etc.), most of them euphemisms for holy Christ or holy Moses. Holy Ghost was in Old English (in Middle English often written as one word). Holy League is used of various European alliances; the Holy Alliance was that formed personally by the sovereigns of Russia, Austria, and Prussia in 1815; it ended in 1830.






--------------------------------------------------






夏曰校,殷曰序,周曰庠,有共同起源的字,在不同时代的发音不同,形体也有变化,组成“庠序”这个词汇,与印欧语系中的下列词汇,音义都可对应,,在希伯来语中也对应。甚至在kyriakon doma "Lord's (house)"的含义上, 与“痒,礼官养老”,完全对应,其中lord也对应老。




庠序church: before 900; Middle English chir(i)che, Old English cir(i)ce << Greek kyri(a)kón (doma) the Lord's (house), neuter of kyriakós of the master, equivalent to kyri(os) master (kr(os) power + -ios noun suffix) + -akos, variant of -ikos -ic; akin to Dutch kerk, German Kirche, Old Norse kirkja. See kirk


Derived probably from the Greek kuriakon (i.e., "the Lord's house"), which was used by ancient authors for the place of worship. In the New Testament it is the translation of the Greek word ecclesia, which is synonymous with the Hebrew _kahal_ of the Old Testament.




church (n.)
Old English cirice, circe "church, public place of worship; Christians collectively," from Proto-Germanic *kirika (cognates: Old Saxon kirika, Old Norse kirkja, Old Frisian zerke, Middle Dutch kerke, Dutch kerk, Old High German kirihha, German Kirche), probably [see note in OED] from Greek kyriake (oikia), kyriakon doma "Lord's (house)," from kyrios "ruler, lord," from PIE root *keue- "to swell" ("swollen," hence "strong, powerful"); see cumulus. Phonetic spelling from c. 1200, established by 16c. For vowel evolution, see bury. As an adjective from 1570s.


Greek kyriakon (adj.) "of the Lord" was used of houses of Christian worship since c.300, especially in the East, though it was less common in this sense than ekklesia or basilike. An example of the direct Greek-to-Germanic progress of many Christian words, via the Goths; it probably was used by West Germanic people in their pre-Christian period.


Also picked up by Slavic, probably via Germanic (Old Church Slavonic criky, Russian cerkov). Finnish kirkko, Estonian kirrik are from Scandinavian. Romance and Celtic languages use variants of Latin ecclesia (such as French église, 11c.).


Church-bell was in late Old English. Church-goer is from 1680s. Church key is early 14c.; slang use for "can or bottle opener" is by 1954, probably originally U.S. college student slang. Church-mouse, proverbial in many languages for its poverty, is 1731 in English.


church (v.)  


"to bring or lead to church," mid-14c., from church (n.). Related: Churched.





xiáng
<名>
(形声。从广(yǎn),羊声。“广”与房屋有关。本义:古代地方学校)
① 殷、周时的学校 [school]
痒,礼官养老,夏曰校,殷曰庠,周曰序。——《说文》
殷曰序,周曰庠。——《孟子·滕文公上》
庠序,官也。——《尔雅·释官》
有虞氏养国老于上庠,养庶老于下庠。——《礼记》。郑玄注:“上庠,右学,大学也,在西郊。下庠,左学,小学也,在国中王宫之东。”


② 古代的乡学 [country school]
主人拜迎宾于庠门之外。——《礼记·乡饮酒义》。注:“乡学也。”
庠之制有堂有室也。——《仪礼·乡射礼》注
党有庠。——《仪礼·学记》。注:“五百家为党,庾氏谓夏殷礼非周法。又,王制、内则、周人养庶老于虞庠。虞庠在国之西郊。此国学之小学,即辟雍也。”
俾入邑庠。——《聊斋志异·促织》
还是在庠?还是在监?——《玉娇梨》
又如:庠士(在学生员) 庠老(古代对地方学官的敬称)

xiáng
<动>
教养 教导 [nourish]
庠者养也,校者教也,序者射也。——《孟子》

xiáng
ㄒㄧㄤˊ
古代称学校:庠序(古代乡学,泛指学校)。庠生。




<名>
(形声。从广,予声。从广(yǎn),与房屋有关。本义:东西墙)
① 堂屋的东西墙 [east-west wall of a hall]
序,东西墙也。——《说文》
西序东向。——《书·顾命》
奠爵于序端。——《仪礼·乡饮酒礼》
直东序。——《仪礼·士冠礼》
宾升,立于序内,东方。——《仪礼·燕礼》
皆馔于西序下。——《仪礼·士丧礼》
东西墙谓之序。——《尔雅》
若陈衣于序东。——《礼记·丧大记》


② 正屋两侧东西厢房 [wing]
西厢踟蹰以闲宴,东序重深而奥秘。——《文选》


③ 古代学校的别名 [locally-run school in ancient times]
春秋以礼会民,而射于州序。——《周礼》。郑玄注:“序,州党之学也。”
殷曰痒,周曰序。——《汉书·儒林传序》
又如:序室(古代幼童读书处)


庠序


 1.  古代的地方學校。後亦泛稱學校。
   《孟子·梁惠王上》:“謹庠序之教,申之以孝弟之義。”
   《漢書·董仲舒傳》:“立大學以教於國,設庠序以化於邑。”
   《舊唐書·儒學傳上·蕭德言》:“自隋氏版蕩,庠序無聞。”
    李大釗 《警告全國父老書》:“學子憤慨於庠序,商賈喧噪於廛市。”
  
 





xiào
〈名〉
(形声。从木,
16#
发布于:2016-02-01 20:32
zhuryan:有关文字同源的一些思索


(2016.1.31.12:25修改)
--------------------------------------------------------




文字同源 文化同源 语音有别 世...
回到原帖
高晶一的书能信?不过你可以去看吴安其的论文找找思路
17#
发布于:2016-02-01 20:36
那么就发上来,请你看一下
东亚的语言和印欧语.pdf东亚太平洋语言的渊源关系.pdf
18#
发布于:2016-02-02 00:21
多谢,相关学者已经做了很多研究,我不是语言学专业的,只是在学习过程中发现了一些语言文字的对应,对文字同源有些思索,发出来供大家参考而已。

郑张先生在高书序中说其在提供资料上可备一格,冯蒸先生也说,高做的是语言学研究中最辛苦的田野调查工作,观点可商榷,在相关领域的开拓却不可没,我相信高晶一身处北欧,对相关语言的感受是最直接的,其观点我也不全赞同,但是深受启发,我也用俗语直接比较的方法,看到的确有很多可以对应的地方,这是从课本里是很难发现的,现在的理论和字典,大部分是使用字母文字的学者研究确定的,随着中文学者对各种语言的熟悉,语言学肯定会有一个新的发展,中西方的文化也会有融会贯通的过程,这也有助于各民族各语言的互相理解。

顺便一说,上面的论文提到“圆”字在各语言中的拟音,也许可以对应俗语中的“轱辘”,而这个词,也许可以对应先秦某个与”车“,”轮“等字相关的字词,这种情况很多,用这种方法,我现在听希伯来语,或英语原声电影,好多词汇听起来就象是中文方言,完全可以把音义对应起来。上面的希伯来语朗读,只要听一下,肯定会有这种感觉。
19#
发布于:2016-02-02 00:29
下面有些词的对应很难找到合适的,有些是暂时代替,我的所知有限,希望各方言区的诸位能用俗语词汇来指正

-----------------------------

希伯来语词汇的比较翻译”老“”上 “”下“等


希伯来语拉丁字母拼写:

G1.1:be.re.shit ba.ra e.lo.him et hash.sha.ma.yim we.et ha.a.retz
中文音义对译: (呗哪始的,分啦,哎老爷们,哎,啊上面噫么,与哎,啊下嗞)
 
英语:In在 the此 beginning呗始时 when唯 God考的  created造的 the此 heavens上面 and与的 the此 earth下嗞.
拉丁语:In在 principio初有喽 creavit造噢的 Deus主 caelum上喽么 et与的 terram地啦么
法语:Au在 commencement开么始么的, Dieu主 crea造 les那嘶 cieux上哟 et与 la啦 terre地
德语:Am在 anfang嗯分 schuf造 Gott考的 Himmel上面 und与的 Erde下的
希腊语拼写:en在 arhee啊始 epoiesen哎分嘶 o噢 theos神 ton此 ouranon宇啦喽 kai和 ten此 gen地
greek(Εν αρχη εποιησεν ο Θεος τον ουρανον και την γην)

中文:
老 eloh哎老  e.lo.him哎老爷们 (希伯来语)
上面 shama
下嗞 aretz

考的 god, gott 老的 lord old 中文老考互训,本是同一字,后语音有变化,字形也分为两字,一般“老”用于在世的长辈,“考”用于逝去的先人
上面 heaven, himmel
下嗞,下的 earth, erde

主(或者译为:神,与“神”字的先秦发音类似) deus, dieu, theos (音译:宙斯)    
adonai啊主啦 (希伯来语)
上 caelum上喽么, ciel上啦(复数cieux上哟),(音译:昆仑,撑犁,腾格里,锡安sion)        
地 terram, terre, gen

始的 shit(希伯来语)
分啦 bara



2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim  
哎那,啊来的,啊上面么,与啊下嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊喂(adonai啊主啦),啊老爷们,下嗞,与上面么


(halilu yah 好咧喽 爷)


希腊语jesus
希伯来语jeshuah/jahshuah 爷孙啊


(church 庠序  religion 礼教)
[zhuryan于2016-02-02 05:22编辑了帖子]
上一页
游客

返回顶部