阅读:15538回复:15

[语言交流]“伪科普”——关于阿拉伯国家、标准阿拉伯语和方言、古兰经词汇等

楼主#
更多 发布于:2012-07-09 13:08

关于阿拉伯语的一些小问题
 
许久没有在论坛活跃了,进来翻看新近的一些贴子的时候,看到了声友卡托里克的一篇帖子,http://bbs.somdom.com/read-htm-tid-25130.html,然后,回复了一下之后,发现卡托里克的回复中有一些小问题,不知道会不会是普遍性的问题,于是,决定做个“伪科普”,也算给新来的热心阿拉伯语的同学一篇小知识~
 
现代标准阿拉伯语以《古兰经》的文法、朗读规范为基础,但是,并非严格地以当今某一国的阿拉伯语为基础,沙特阿拉伯王国的阿拉伯语,更不是标准阿拉伯语。沙特方言是比较有代表性的方言之一,虽然很多地方和海湾阿拉伯方言比较接近,以至于有些西方的出版社会把海湾阿拉伯方言和沙特阿拉伯方言放在一个小册子里出版。
 
一般情况下,我们提到“阿拉伯世界”,指的是22个阿拉伯国家和地区,之所以不说22个阿拉伯国家,是因为,如今尚有巴勒斯坦处于“实际尚未完全独立”的状态。其他的21个阿拉伯国家是真正意义上的独立主权国家,包括:约旦、叙利亚、黎巴嫩、沙特、伊拉克、也门、科威特、阿联酋、卡塔尔、巴林、阿曼11个西亚国家;阿尔及利亚、摩洛哥、突尼斯、利比亚、苏丹、埃及6个北非国家;非洲西部的毛里塔尼亚、非洲东部的吉布提和索马里以及印度洋西部岛国科摩罗。
 
这22个国家和地区通用阿拉伯语,但是,阿拉伯语存在高低两种语体——标准阿拉伯语作为外交、学术、正式场合的高语体,各地的阿拉伯方言作为日常生活乃至经济交流中的低语体。千万不要认为阿拉伯人日常生活中也通用标准阿拉伯语……我和沙特人、伊拉克人较长时间的相处,已经证明了日常阿拉伯人之间的会话,99.9%都是用方言的……
 
标准阿拉伯语的熟练程度、理解能力,这些,都是和阿拉伯人的受教育水平直接相关的。市场的来自乡村的淳朴的小贩,是绝对不会像国家领导人那样熟练掌握标准阿拉伯语的,甚至,顺利听懂你说的标准阿拉伯语都可能比较困难。阿拉伯国家的“普通话”普及程度,远不及我国汉语普通话的这种普及程度。
 
现代阿拉伯方言,一般按照地域划分,埃及、马格里布方言(埃及之外的大多数北非方言,虽然也有一定的内部差异)、沙姆方言(总体上包括叙利亚、黎巴嫩、巴勒斯坦)、海湾方言、沙特方言、伊拉克方言。
 
最有影响力的方言当属埃及方言,一定程度上,因为近代以来,埃及在阿以问题上的“开明”做法为其争得了一些政治影响力。同时,近代埃及由于各种原因导致影视业和音乐艺术发展居于前列……可以类比我国部分方言,伴随着曲艺、小品、相声、影视剧,而变得“路人皆知”。当然,也不可否认,埃及由于近代化进程开始得比较早,文学艺术对于埃及方言的传播也有一定的影响,但影响实在有限,因为近现代埃及的一些文学家,也都是用标准阿拉伯语创作的。然而,为了体现人物的个性、社会阶层等等,很多标准语创作的文学作品中,人物的对话是用方言表达的。
 
最后,关于古兰经的词汇。首先说明,我在此的讨论是纯语言的,不涉及宗教问题,也希望来看我这个帖子的声友不要带着宗教感情,我个人更无意触犯宗教的禁忌,不想因为这些导致有关宗教问题的无谓的争论。我在此,就事论事,只讨论语言。
 
古兰经的词汇是否不存在外来语,这个首先是和“外来语”的概念有着巨大的关系。我相信,很可能“古兰经中没有外来语”的结论,是基于“真主的语言”。早先我看到过关于“天堂的语言是否是阿拉伯语”的无谓的争论,当时表示相当无奈。暂不论真主的语言、天堂的语言是不是阿拉伯语,只从闪米特语的角度,如果认为阿拉伯语是闪米特语,故此源自闪米特语的词,就不算外来词的话,那恐怕真的就没啥外来词可言了。从原则上讲,阿拉伯语基本独立于闪米特语之后,出现在阿拉伯语中的、阿拉伯人生活环境、民族传统之外的词汇,都可以依据不同的标准判定为“外来词”。可是,如果把古兰经作为阿拉伯语定型的标志的话,那就是另一种情形了。一般情况下,从语言的角度,我们认为,古兰经中出现的,直接继承自闪米特一神教的一些特定宗教概念的词汇,是源自希伯来语、阿拉伯姆语、叙利亚语等的外来词。
 
随笔性质,写得比较散……

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2012-07-09 14:32
坐沙发啊!受教了!hongwei035本来就是我的偶像之一,能过阅读您的文章,本身就是我的荣幸!哈哈,O(∩_∩)O哈哈~
坚持,再坚持!
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
板凳#
发布于:2012-07-09 16:34
嗯,那萨哈夫的演讲算是方言还是...?感觉很生动,非常阿拉伯,从他开始认识一些阿拉伯人妙趣横生的经典。我那时根本听不懂他在讲什么,但看他的唾沫横飞然后去查中译的字幕会为之绝倒~
伊拉克战争只是他一个人的战场,全世界都在看他舌灿莲花...或者说引经据典地拉虎皮扯大旗,自欺欺人,掩耳盗铃,偏偏还真让人愿意天天追着听,甚至等到看到他投降了,伊拉克民众才有战败的真实感。
夜青花•匿影池•铉旒珀
地板#
发布于:2012-07-09 20:37
回 tanzhi2005 的帖子
tanzhi2005:坐沙发啊!受教了!hongwei035本来就是我的偶像之一,能过阅读您的文章,本身就是我的荣幸!哈哈,O(∩_∩)O哈哈~ (2012-07-09 14:32) 

过奖啦 俺受宠若惊了~~ 呵呵
4#
发布于:2012-07-09 20:41
回 夜青花 的帖子
夜青花:嗯,那萨哈夫的演讲算是方言还是...?感觉很生动,非常阿拉伯,从他开始认识一些阿拉伯人妙趣横生的经典。我那时根本听不懂他在讲什么,但看他的唾沫横飞然后去查中译的字幕会为之绝倒~
伊 .. (2012-07-09 16:34) 

呃……萨哈夫…… 是说这位么?伊拉克“明星部长”? http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF_%D8%B3%D8%B9%D9%8A%D8%AF_%D8%A7%D9%84%D8%B5%D8%AD%D8%A7%D9%81

一般情况下,演讲很多时候是普通话的,只要是比较正式的。大概只有纯面向底层群众的才有可能是方言吧……不过不敢保证是不是会有方言的发音混杂在标准语中。一般来说,政治、新闻等领域,都是使用标准语的,领导人讲话、政府发言人讲话等等,这种正式场合都会用标准语的~
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
5#
发布于:2012-07-09 22:45
回 hongwei0315 的帖子
hongwei0315:呃……萨哈夫…… 是说这位么?伊拉克“明星部长”? http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF_%D8%B3%D8%B9%D9%8A%D8%AF_%D8%A7%D9%84%D8%B5%D8%AD%D8%A7%D9%81

一般情况下,演讲很多时候是普通话的,只要是比 .. (2012-07-09 20:41)

是的~不过这个网址上咱低微的阿语水平只让我认出了老萨的名字...要努力啊。
那"布莱尔和布什不过是牛仔和战犯而已,伊拉克人民取得了伟大的胜利",牛仔,还有中译他形容拉姆斯菲尔德为"一个江湖大骗子"而且还是一种"最令人鄙视的动物",也属于比较通用的发言用语么?现在的阿拉伯文报纸会用标准语还是方言来报道新闻?我是指埃及、沙特、伊拉克的当地报纸...海外出版的报纸会统一标准语吧?
因为香港的报纸,就是粤语报道,甚至很多非常口语的话都照写,不少看得懂繁体字但对香港本地话不够了解也看不懂在讲什么。
夜青花•匿影池•铉旒珀
6#
发布于:2012-07-10 00:42
回 夜青花 的帖子
夜青花:是的~不过这个网址上咱低微的阿语水平只让我认出了老萨的名字...要努力啊。
那"布莱尔和布什不过是牛仔和战犯而已,伊拉克人民取得了伟大的胜利",牛仔,还有中译他形容拉姆斯菲尔德为 .. (2012-07-09 22:45) 

不好说是通用的发言用语,但是是可以通过标准语表达的吧。毕竟标准语一种丰富的文学、书面语言,古兰经时代已经充分体现了这个语言的的表现力,到今天,尽管没有本质的变化,阿拉伯语还是吸收了一些西方的表达方式,这一点在新闻语言中体现得尤其明显。这种条件下,一些似乎搬不上台面的语义,在需要的时候,表达一下也不是不可能。更关键的一点是,标准语的未经省略、严格的语法,通过精心的遣词造句,可以形成非常具有韵律的效果,接近散文诗乃至诗歌,这种音韵效果在演讲中是非常具有感染力和号召力的~~

报纸的问题,我之前去HK看con还专门买了报纸,虽然只带回来娱乐版,明白你说的情况~

我了解的各地比较有名气的报纸,基本上都是标准语的。但是不排除存在方言报刊的可能性,因为我见过比较有名气的网络媒体,使用方言的,有埃及、伊拉克和沙特的,不清楚有没有实体的印刷的报纸。

现代阿拉伯方言面临的最严重的问题:首先,表达力不足;其次,方言内部差异尤其是词汇差异相对较大;而最重要的,我认为,缺乏规范的书写形式。之前我为了写一篇伊拉克方言的文章,煞费苦心地拼凑了一套记录方式。最后一点的情形有点儿像沪语的状态,不少人就是随性地写,一些文字的写法也仅流行与网络,学者在努力,但是貌似推广沪语书写还是挺费力的。相比之下,粤语的文字就相对规范得多。
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
7#
发布于:2012-07-10 01:12
回 hongwei0315 的帖子
hongwei0315:不好说是通用的发言用语,但是是可以通过标准语表达的吧。毕竟标准语一种丰富的文学、书面语言,古兰经时代已经充分体现了这个语言的的表现力,到今天,尽管没有本质的变化,阿拉伯语还 .. (2012-07-10 00:42)

是的,不过粤语的规范比较特殊...香港澳门在回归前为了争取中文的使用权利已经煞费苦心,粤语作为唯一用于对抗英语的中文语言,地位也受到相当的重视,而且那时普通话根本无法在特区传播开,给了粤语足够的壮大空间,这在其他地方是没有的。
夜青花•匿影池•铉旒珀
8#
发布于:2012-07-10 13:46
回 夜青花 的帖子
夜青花:是的,不过粤语的规范比较特殊...香港澳门在回归前为了争取中文的使用权利已经煞费苦心,粤语作为唯一用于对抗英语的中文语言,地位也受到相当的重视,而且那时普通话根本无法在特区传播 .. (2012-07-10 01:12) 

嗯~ 特定的历史背景下的产物~ 之前只在各种学粤语的书上看到文字 就已经觉得很神奇了 到了HK 看到报纸 才真正感受到

其他地区的方言规范书写 大体上只是学者的努力和热情 毕竟 考证方言字的正身 还是需要很多古汉语的功底的 之前很感动地看过温州一对父子为了温州方言的规范书写做出了很大的努力 沪语规范书写似乎正在尝试推广 看到过貌似是《新民晚报》上有刊登过沪语短篇小文等等~
9#
发布于:2012-07-11 13:48
学习了,谢谢
10#
发布于:2012-07-15 21:40
西撒哈拉也是主权国家。
Sang tiz jour daur nar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
11#
发布于:2012-07-16 20:20
回 hongwei0315 的帖子
hongwei0315:不好说是通用的发言用语,但是是可以通过标准语表达的吧。毕竟标准语一种丰富的文学、书面语言,古兰经时代已经充分体现了这个语言的的表现力,到今天,尽管没有本质的变化,阿拉伯语还 .. (2012-07-10 00:42)

阿里 Dashti 所着的 Twenty Three Years: A study of the Prophetic Career of Mohammad 于一九八五年由 Allen and Unwin 出版社在伦敦出版。整部作品对关心 「伊斯兰教向现代穆 斯林所呈现的价值与问题」(页ix) 的穆斯林,尤值得一看。以下节录部分内容:
 
「偏执与夸张蔚然成风之前,早期穆斯林学术界中,有些学者如易卜拉欣.翁.纳兹扎姆曾公开承认, 《古兰经》 的编排和句法并不是超然如奇蹟的,其他敬畏真主的人都可以製作出价值同等或更高的作品。」 (页48)
 
「盲人叙利亚瞽者诗人 Abu'l-`Ala ol-Ma'arri (368 / 979 - 450 / 1058) 的 Ketab ol-fosul wa' l-ghayat 是模仿 《古兰经》 作的,这个说法获得广泛支持,而该作品部分也流存至今。」 (页48)
 
「 《古兰经》 中有些句子不完整,要是没有释经书的辅助,不能充分理解其意思。经中有外文词语和陌 生的阿拉伯词语,也有些词语运用起来有别于正常的定义。有些形容词和动词的屈折变化〔inflect[ion]〕 并没有依从有关词的性别 〔gender〕 与数目 〔number〕 要配合一致的原则。有些代名词的运用不合乎逻辑 ,也不符合语法,有时更没有指涉对象〔reference〕 ;而在押韵的段落中,谓语 〔predicates〕 与主语 〔subjects〕 往往相距甚远。这等语文上偏离常规的做法,已经给评论家机会否定《古兰经》 是妙文。这个 问题也令认真的穆斯林绞尽脑汁,逼使释经学者去找解释,这很可能是经文互不相符的原因之一。」 (页48 - 49)
 
「总而言之, 《古兰经》 中已被指出超过一百处偏离常规和阿拉伯文结构。不用多说,释经学者努 力找寻解释,证明这些不规则变化是正确的。其中一位是大释经家和哲学家马哈茂德.奥兹.赞马克沙里(46 7 / 1075 - 538 / 1144) 。一位摩尔派作者这样写他: 「这个着迷语法的书呆子,犯了一个令人震惊的错 误。我们的任务并不是要使经文符合阿拉伯语法,而是《古兰经》 整体是怎样就看之为怎样,要使阿拉伯语法 符合 《古兰经》 。」 (页50)
 
「然而,在道德教训的范畴中, 《古兰经》 不可以看为是超然如神蹟般的。穆罕默德反复说的那些原 则,人类在多个世纪前在多个地方就已经构想出来了。孔子、佛祖、琐罗亚斯德、苏格拉底、摩西(穆萨) 和 耶稣也说过相似的东西。」 (页54)
 
「 《古兰经》 不论其所谓 「美妙」 ,或是其道德和律法上的教训,都不是超然的。 《古兰经》 的 超然,在于它使老穆虽然是做为一个不得不委身于一个大自己15岁的富**婆的贫穷的文盲,仍有了能力独自战胜众人的反抗,创立一个持久的一神论启示宗教,因为这个宗教推动了那些野蛮的多神教徒服从了这个宗教,又把带来这宗教之人---老穆的意愿强加诸他们身上。应该说正是古典书面阿拉伯语那严密的语法,最终为出自文盲老穆之口的凌乱的QURAN带来了系统的神学理论,而并不是阿拉伯语本身从老穆和QURAN那里借过多大的光.
 
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
12#
发布于:2012-07-16 20:37
最后,关于古兰经的词汇。首先说明,我在此的讨论是纯语言的,不涉及宗教问题,也希望来看我这个帖子的声友不要带着宗教感情,我个人更无意触犯宗教的禁忌,不想因为这些导致有关宗教问题的无谓的争论。我在此,就事论事,只讨论语言。
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

     看看马耳他的现状就明白了.

       这个称GOD为ALLA的欧洲唯一的闪语国家,居民竟然99%都是十分虔诚的天主教徒~~~~~~~~~~
13#
发布于:2012-07-16 23:53
回 Nyuggu 的帖子
Nyuggu:阿里 Dashti 所着的 Twenty Three Years: A study of the Prophetic Career of Mohammad 于一九八五年由 Allen and Unwin 出版社在伦敦出版。整部作品对关心 「伊斯兰教向现代穆 斯林所呈现的价值与问题」(页ix) 的穆 .. (2012-07-16 20:20)

不确定你的目的是单纯驳斥“《古兰经》神迹论”还是在驳斥的同时要推崇什么,之前你引过来的一个帖子中,我曾经做过一些的回复。还是那句话,单纯讨论语言是一回事,带着宗教情感看待语言问题是另一回事。
 
宗教中,尤其是宗教信徒中,总都有极端主义存在。寻找古兰经的错误,从语言的角度没什么问题,因为所谓的“错误”说明了很多问题,这个下面再说;然而,带着宗教的狂热,吹捧圣书的完美无缺,或者贬低一本圣书而抬高自己的圣书,这种行为,我一向是反对的,而且也不愿过多地介入其间的争吵。我尊重一切宗教,尊重一切神圣的信仰,但是信仰问题如果成为看清语言问题的桎梏,就太可惜了。
 
接着上面提到的“错误”的问题说。
 
有一个问题,是必须搞清楚的。语言在先,语法在后。无论阿拉伯语鼓吹自己由于种种原因没有多大的变化,谁也不能确定,今天的阿拉伯语就是6、7世纪时的阿拉伯语。而且,显而易见,阿拉伯语在发展中是在变化的。因此,用今天的教科书中语法书中规范的语法去验证《古兰经》,并且强调“错误”,是一种不大合适的方法。还是那句话,语法,实在语言的基础上,由后来人总结出来的。
 
圣书中出现和标准语法不一致的地方,并没有什么奇怪。《圣经》中的希伯来语一样有不符合所谓经典的标准希伯来语语法的地方,这很正常。只要我们不把圣书看做“神的语言”。
 
《圣经》中出现的“异常”的语法现象,之所以异常,是因为判断标准是后来规范化的古典希伯来语语法。而事实上,圣经原文中的种种现象,刚好体现了这部圣书成书的不同年代,以及采用的不同方言的语言特点。这些异常现象,是文献文本研究的重要依据,由语言结构特征,可以推测某些段落的成书时间、作者使用的语言处于哪个发展阶段,古典的语文学研究的乐趣,恰在于此。这就是为什么依据《圣经》中不同的Aramaic写成的部分的文风,可以得出其为不同的Aramaic方言的理论。
 
同样,《古兰经》虽然定本是奥斯曼本,但是就宗教的神圣性而言,基本上可以排除传抄错误的嫌疑,于是,一定程度上可以说,奥斯曼定本基本体现了穆罕默德时代的阿拉伯语的特点。然而,学阿拉伯语的人大都知道,说到这个话题的时候,经常会提到“古来氏方言”这个名词,这就是很重要的一点,那个时代,阿拉伯语到底有没完全稳定?《古兰经》的语言中,是否包含了古代的方言差异?这些,才是研究者应该讨论的问题。
 
阿人固执地为那些异常现象寻找解释也罢,其他人(不好意思,我发现往往提出异议攻击这一点的多是基督徒)攻击这些语言现象也罢,依旧还是绕着现象转圈子。而从仅从发现问题之后的处理方式的角度,相对来说阿人做得还更好一点儿,因为毕竟找到问题之后,他们试图寻找解释,而不像另外一个阵营的人,找到问题之后,仅仅作为驳斥“《古兰经》神迹论”的论据。
 
最后,阿拉伯语的传承,是和《古兰经》有着莫大的关系的。我不知道你加红的那一段文字,有多少成分是在严肃地探讨问题。
 
首先“古典书面阿拉伯语”的重要代表就是《古兰经》,剩下的,也大概仅有贾希利亚时期的诗歌。其次,语法带来神学理论,是否逻辑上说得通,这个很值得质疑。语言会左右思维,这一点不假,但是思维也不仅仅是语言的奴隶。伊斯兰教的神学思想是古代闪米特一神思想的继承,这一点应该已经是一个共识。我个人认为伊斯兰教的意义在于为阿人展示了一个更加高级的社会结构和社会道德伦理框架,当然,他们是不是真的融入了这个体系,那就是另一回事儿了。最后,阿拉伯语本身,在《古兰经》的“神圣性”的保护下,避免了与拉丁语类似的分化,一定程度上,《古兰经》为我们保留了阿拉伯语在6、7世纪的样子,传承至今的古兰经诵读规范展现的阿拉伯语语音,对于原始闪米特语的拟构,都有着重要的意义;以研究《古兰经》为目的发展起来的传统阿拉伯语语法学的著作,更为今天的研究者提供了弥足珍贵的中古阿拉伯语语料。这些,无论从语言发展的角度,还是从语言研究的角度,都算得上《古兰经》乃至伊斯兰教的功绩。
 
14#
发布于:2012-07-17 00:04
回 Nyuggu 的帖子
Nyuggu:最后,关于古兰经的词汇。首先说明,我在此的讨论是纯语言的,不涉及宗教问题,也希望来看我这个帖子的声友不要带着宗教感情,我个人更无意触犯宗教的禁忌,不想因为这些导致有关宗教问 .. (2012-07-16 20:37)

不大明白你引用我那一段话之后,说明马耳他的宗教信仰情况,想说明什么问题呢?
 
闪米特语本身又不代表阿拉伯语,天主教在叙利亚传播的时候,Syriac也是盛极一时的宗教语言,埃塞俄比亚教会至今使用的还是南闪米特语,犹太教自古至今使用的宗教语言,希伯来语、Aramaic,都是闪米特语。
 
更何况,“Allah”这个词本身也是源自闪米特语表示“神”的同源词el,看看Aramaic中的称呼,也就觉得没什么了。Elohim也不过是个复数而已。我倒是曾经看到过一本书,书名还挺引人深思的:Our God and Your God is One。
 
虽然明知不可能,我还是一直幻想着看到世界三大一神教能走到和解的那一天的。说不可能,是因为,各自内部的教派尚不能和解,何求宗教之间啊……
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
15#
发布于:2012-07-17 10:03
回 hongwei0315 的帖子
本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到
夜青花•匿影池•铉旒珀
游客

返回顶部