阅读:8821回复:7

[语言交流]Allah ta'ala kim?

楼主#
更多 发布于:2012-07-08 20:07
ALLAH TA'ALA KIM?(Balilar üchün/为孩子们而作;Tekshürüp békitküchi/审定人: N. Temkini)
Nahayiti shepqetlik we méhriban Allahning ismi bilen bashlaymen./奉至仁至慈的真主之名
Kéchik dostlar kélinglar qéni! Bizge hayatliq bighishlighuchi rebbimiz bilen tonushup chiqayli! U zat bizni yaratquchi we perwish qilghuchidur. Allah pütün kainattiki barliq shey'ilerni yaratti. Allah hemme nersini perwish qilidu, östüridu we riziq béridu. U zat kainatning igisidur. Allahni héchkim yaratmighan. Allah awwaldin bar idi. Biz Allah ta'alani uning güzel isim-süpetliri arqiliq tonuymiz we uninggha iman éytimiz. Allahning 99 güzel isim-süpetliri bardur. Allah asmanda(yeni erish üstide öz ulughliqigha layiq rewishte orun alghan)./年轻的朋友们来啊!让我们来认识赐予我们生命的主吧!祂是我们的创造者和养育者。真主创造了全宇宙的万事万物。真主养育、抚育、给养了一切事物。祂是宇宙之主。没有人创造了真主。真主从前就存在。我们通过祂美丽的尊名结识真主(T)并皈依于祂。真主有99个尊名。真主至高。
(待续)
 

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2012-07-09 16:02
继续!
Allah ta'ala yekke-yiganidur. Uning héchbir shériki we yardemchisi yoq. U yardemchi we bashqa nersilerge muhtaj emes. U tughulmighan we tughmighan. Chünki, Allahning ata-ana, xotun we perzentke éhtiyaji yoq. Allah ta'alaning héch oxshishi yoq we uninggha teng kéleleydighan héchkim yoq./真主孤身一人。祂没有伙伴和助手。祂不需要助手或者其他事物。祂从未出生亦不繁衍后代。因为,真主不需要父、母、妻、子。没有谁能和真主(T)相似、相同。
Allah ta'ala menggü hayattur. U héchqachan ölmeydu we uxlimaydu we mügidep qalmaydu. Allahtin bashqa hemme nerse ölidu. Allah xalighan nersini tirildüridu we xalighan nersini öltüridu. Ademler, jinlar, haywanatlar, uchar qoshlar, béliqlar, hasharatlermu Allah yaratqan nersilerdur. Mexluqatlar hayat kechürüsh üchün Allahqa muhtaj bolidu. Allah ulargha jisim, roh, hawa, su we yémekliklerni ularning éhtiyajigha layiq riziq qilip béridu./真主永生。祂从不死亡、熟睡、打盹。真主以外的一切皆会死亡。真主让任何事物生、任何事物死。人、鬼、动物、飞鸟、游鱼,甚至昆虫都是真主的造物。生物为了获得生命,需要真主。真主满足他们对肉体、灵魂、空气、水和事物的需要。
Allah insanlargha méhribandur. Allah zémindiki barche nersilerni insanlargha xizmet qilsun dep yaratqan. Allah shamal we bulutlar ewetidu. Qar-yamghurlarni yaghduridu. Okyan-déngizlarni su bilen tolduridu we derya ériq-östenglerni aqquzidu. Del-derexlerni östüridu. Ademlerni nan we xémir tamaqlirini qilsun dep bughdaylarni yitishturup béridu. Insanlar hayatning güzellikidin paydilansun dep güllerni ichiduridu we türlük méwilerni pishuridu. Bizning pishurup yéyishimiz üchün hertürlük halal haywanatlarni yaritidu. Yerdin paydiliq nersilerni ündürüp béridu. Aghrip qalsaq shipaliq béridu. Biz uni bek yaxshi körümiz. Allah bizge bek méhriban.真主至慈。真主为人类劳作创造了土地上的一切。真主送来了风和云。降下雪和雨。将水注入海洋,让河流、水渠流动。让树木生长。为人类吃得上馕和面培育了小麦。为人类享受生命的美好让花儿开放、让水果成熟。为了让我们吃得壮实创造了各种清真动物。让事物在土地中发芽。生病了赐予我们药物。我们非常喜爱祂。真主至慈。
Allah hemmidin qudretlik. Asman-zémin we uning arisidiki barliq nersiler uninggha boysunidu. Quyash we ay-yultuzlar, bir biri bilen soqushup ketmestin sistémiliq halda, Allahning belgilep bergen yolidin chiqmastin seyir qilidu. Bezide üstimizde hawa güldürlep chaqmaq chaqidu. Bezide yer tewrep, öy-imaretler yiqilidu we ademler öy astida qalidu. Bezide kelkün kélip hemme nersini su bésip kétidu./真主的力量胜于一切。天地万物皆受祂支配。日月星辰运行不悖,它们是沿着真主确定的轨道转动的。有时我们的上空轰隆作响、电闪雷鸣。有时地动山摇、房屋倒塌、人被埋在屋下。有时洪水侵袭、一切都被冲走。
Kichik dostlar! Bularning hemmisini kim qilidu? Allah! Allahtin bashqa héchkim qilalmaydu. Biz Allahtin qorqimiz. Allah cheksiz qudretliktur./年轻的朋友!这些都是谁做的?真主!其他人不可能做出来的。我们要敬畏真主。真主的力量是无穷的。
Allah ta'ala hemme nersini bilip turidu. Allah hemmini anglaydu we körüp turidu. Allah zémin usti we astida, asmanda bolawatqan ishlarning hemmisini bilidu we kuzutup turidu. Pichirlap qilishqan geplernimu anglaydu. Zulmet qarangghuda héchkim körelmeydighan nersilerni we közge körünmeydighan zerrilernimu köridu. Allah insanlarning qelbliridiki niyetlirinimu bilip turidu. Hazirning özidimu bizning néme qiliwatqanliqimiznimu körüp turiwatidu./真主(T)全知、全聪、全明。真主知道并注视地下、人间、天上一切事。甚至低声耳语都听见。黑暗中谁都不能看见的东西、目不能见的微粒,祂皆能见。真主知道人类内心的想法。祂正注视我们所做的一切。
Allahtin bashqa heq ilah yoq. Allah déginimiz; Ibadet we choqunushqa heqliq bolghan zattur. Ibadet bolsa, namaz qilish, roza tutush, zakat bérish, hej qilish, ata-anigha éhsan qilish, sediqe qilish, bashqilargha yaxshi muamile qilish qatarliq ishlardin ibarettur. Insanlarning Allahni tonushi we qorqushi, u zatqa ibadet qilishi lazim. Eger biz rebbimizni yaxshi körsek u chekligen ishlarni qilmasliqimiz lazim. Allah bizni bala-qazadin saqlaydu. Eger insanlar Allahqa itaet qilmisa, Allah ularni jazalaydu. Yaxshi kishiler bashqilarni Allahning yoligha chaqiridu./除了安拉,没有真神。安拉是我们崇拜的真正的主。包括:礼拜、封斋、天课、朝觐、赡养父母、布施、礼遇他人等。人们要认识真主、敬畏真主、崇拜真主。如果我们亲近真主,就不要做那些禁止做的事。真主使我们免于灾难。如果人们不服从真主,真主将会惩罚他们。作为好人,应该事其他人皈依真主。
Qéni kéchik dostlar! Siz yaxshi oqup yaratquchingizni tonup, insanlarni yaxshiliq we hidayetke chaqiridighan salih kishilerdin bolushqa bel baghlamsiz? Siz choqum Allahning merhimitige érishken yaxshi kishilerdin bolalaysiz./来,年轻的朋友们!你好好读,认识你的创造者,你难道不下决心成为规劝他人行善的人吗?你一定会成为一个得到真主恩惠的好人的。
Xulase: Allah hemmimizning rebbimiz. Kainattiki barche ishlarni u bashquridu. Allah yekke-yiganidur. Allahtin bashqa ibadetke heqliq ilah yoqtur. Biz Allahqa ishinimiz we uninggha ibadet qilimiz. Biz Allahqa tewekkul qilimiz./总结:真主是我们每个人的主。世间万物由祂主宰。真主孤身一人。除安拉别无真神。我们信仰真主,并向祂礼拜。我们为真主而冒险。
Qéni balilar töwendiki soallargha biz birlikte jawab tapayli/来,孩子们让我们一起寻找下面问题的答案吧:
1.Allah qandaq zat?/真主是怎样的主?
2.Allah nede?/真主在何处?
3.Allahni néme üchün bilishimiz kérek?/我们为什么要知道真主?
4.Allah bizni néme üchün yaratqan?/真主为什么创造了我们?
5.Biz Allahqa qandaq iman éytimiz?/我们如何皈依真主?
6.Allahning söygüsini qolgha kelturush üchün néme qilishimiz kérek?/为了得到真主的喜欢,我们应该怎么做?
 
=END=
 
 
 
 
板凳#
发布于:2012-07-10 13:06
这是祷文吗?
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
地板#
发布于:2012-07-10 14:09
六个问题的回答都在古兰经开端章那七节吧~
这是在引导孩子们的布道文章么?
维语古兰经是谁翻译得比较权威呢?
夜青花•匿影池•铉旒珀
4#
发布于:2012-07-10 21:59
回 天上的狮子 的帖子
天上的狮子:这是祷文吗? (2012-07-10 13:06) 

应该不是。大概是给孩子们写的教义学的东西。
5#
发布于:2012-07-10 22:01
回 夜青花 的帖子
夜青花:六个问题的回答都在古兰经开端章那七节吧~
这是在引导孩子们的布道文章么?
维语古兰经是谁翻译得比较权威呢?
 (2012-07-10 14:09) 

我有一本维文版的古兰经。翻译的便不过分字斟句酌了。
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
6#
发布于:2012-07-10 23:42
回 Marsh 的帖子
Marsh:我有一本维文版的古兰经。翻译的便不过分字斟句酌了。 (2012-07-10 22:01) 

我的意思是中译版比较有名的是马坚和王静斋,一个偏求实一个偏文艺。不知道维语有没有比较有特色的译本,以后如果学维语打算对照阿语古兰经看,也是种乐趣吧。
夜青花•匿影池•铉旒珀
7#
发布于:2012-07-16 23:18
回 Marsh 的帖子
Marsh:应该不是。大概是给孩子们写的教义学的东西。 (2012-07-10 21:59) 

ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
游客

返回顶部