من برای دیدن پدر و مادر به شهر خود بر می گردم
请问这句话的意思,دیدن 这个词在字典里显示的是动词(看见,拜访)的动词原形,但是在这句话里(这个词后面还跟有耶扎菲,从cd听到)好像是名词? 谢谢指教! |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2011-03-22 22:13
其实“动名词”这个概念在波斯语里也是有的,是比较常用的一种形式,也就是原本是动词在句子中形式不发生变化,起到名词的作用(更确切地讲,这里是作为介词برای 的宾语了)。
几乎所有的动词都可以用这个形式,比如 من برای خوردن ناهار به خانه برگشتم. 我回家吃午饭。 或者直接用动名词形式,比如 کار کردن خيلی آسان است. 干活很简单。 |
|
地板#
发布于:2011-03-23 19:47
需要注意的是,及物动词和不及物动词的区别,及物动词可以直接用耶扎菲结构+宾语,不及物动词则用不到这种结构。
举例: آنها برای تعمير کردن ماشين خود اينجا می مانند. 他们留在这里修自己的车。 او برای خوابيدن به خوابگاه آمد. 他来宿舍睡觉。 |
|
4#
发布于:2012-04-01 20:55
dariush老师,您好!我想请教一下这句话的意思是什么?من برای دیدن پدر و مادر به شهر خود بر می گردم
|
|
5#
发布于:2012-04-04 13:51
回 杨伊帆 的帖子
杨伊帆:dariush老师,您好!我想请教一下这句话的意思是什么?من برای دیدن پدر و مادر به شهر خود بر می گردم 我回老家看望父母。 直译的话是:我为了见父母回自己的城市。 |
|