本帖最后由 daybreak 于 2010-3-30 10:01 编辑
在抨擊前我先感謝、hizkuntzale會員經常給我們展示很多好書,外語教材,讓大家大開了眼界。 但是該會員不厚道的地方就是從沒有一次想到給大家提供某些方便,我希望這個會員如果你只是秀 書,無話可説如果你真是喜歡語言的人,請你也為大家作出一些貢獻,能夠買到海外教材的人,你 應該提供方便,幫助喜歡的人購買書籍,visa卡也好,什麽都行,我付錢你發貨。每次都看你在說 某某書多麽好,沒有看你分享過裏面的知識,如果你認爲花錢了,那好,我給你錢,你去幫我買回 來。我謝謝你。如果你不願意幫忙,我不管別人,你的帖子我也不會看了。原諒我這個態度和想法 ,本來國内的外語教材就很匱乏,引進原版教材也是少之又少,還都是加上了中文簡注的四不像教 材,沒有原汁原味。很多人,包括我,希望有個媒介來提供自己想要的書。我的觀點就是,你一個 ,我一個,我們互相學習就都得到了兩個。希望你不要吝嗇。不要跟緬甸群某大齡會員一樣,從沒 有想要教誰緬甸語,還總是拿腔調。我估計她連一個論壇帳號都沒有。那你幹什麽來了。對不起, 說偏題了。就這個意思。 |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2010-03-29 15:20
呵呵,这算是另类“点名”吗?能成为论坛某帖子标题的一部分,我荣幸之至。
回答之前,我同样先感谢daybreak声友关注过我的帖子,我查看了我的发帖回复,您还是看过许多我发的主帖的。 但是,鉴于您要“抨击”我,并且于您行文的第二行就将我归类为“不厚道”的类型,我想,我还是有话要说的。 我喜欢语言,但是语言不能成为我生活的全部,我也不能全身心投入泡在声同坛子里。一、我还是学生,在欧陆时间宝贵,我不能不以学业为重,而不凑巧,我的专业跟语言关系不大,而且耗时耗精力;二、如果我只是为了泡论坛而泡论坛,我本身的语言能力将得不到任何增长,因为无论有再好的教材,没有时间去投入,说什么学习语言爱好小语种那都是虚的。而且,这样也不能将自己学习语言过程中的心得体会贡献给大家,给声同添砖加瓦。 您说到代购原版书,这其实牵扯到法律层面和经济层面的问题。一、法律层面来说,C2C有不可忽视的法律风险,请问交货时间如何判定?风险转移划分问题如何判定?相关金钱往来的附带问题怎样解决?海关出入境的风险谁来承担?二、经济层面来说,B2C经济发展如此稳健,且C2C不见得就比B2C省钱。请参看daybreak君在自学祖鲁语帖子中的发言, http://www.somdom.com/viewthread.php?tid=13057&rpid=54867&ordertype=0&page=2#pid54867 可见您对于虚拟的货币还是有些不舍的,而对于真正要花的支出,我敢说,我晒过的书中,或是我评论过的实体书,真要买一套寄回国,书费邮费加起来,很难不超过300块钱。那可是真的白花花的钱啊。如果daybreak君真有心想买,我所介绍过的书所晒过的书没有哪一本是不能在网上买到的。不论已经很成熟的英语亚马逊和法语亚马逊,就连法国的旧书商Gibert Joseph同样都有邮寄到中国的业务,而算上法律风险,不会比个人寄给个人多费多少。就算是巴斯克语书,您也能在巴斯克地区的Elkar书店网络版买到。当然,如果您不信任Elkar的网络业务而又非得要巴斯克语教材的西语版,我这里倒是想要转手卖BAKARKA的西语最新版的前两册,因为我已经买到了法语版的五册全套,当然,也还是从网络上买的。至于我淘的便宜而又偏门的旧书,那是可遇而不可求的,不属于代购的讨论范围。 然后您接着“抨击”我,说我只提书好不好,而不去分享内容。 第一、我得说,我十分抱歉,我是学生,一切以学业为主,纵使我有远大抱负想要全部翻译我所有课本的内容然后再贴到论坛上,我的时间的确有限,生活压力不允许我这么做。 第二,我的确有计划要全文翻译加工巴斯克语教材再贴到论坛上的打算,但是那得是我回国了有工作收入了稳定了才能考虑的事情,我才20出头,不能一直做宅男。 第三,即便我要翻译我买的书中的内容并与众位同好分享,也得是我切实掌握书中内容,做到不曲解不遗漏并能提出自己看法的地步我才会着手翻译。因为之前在我小时候,我就已经在翻译网上找到的原文教材。但是鉴于自己的目标语和工具语的掌握欠缺,现在回头看,当年翻译出来的东西只能是流于泛泛,不说体现自我价值,就连一个合格的二道贩子都算不上,当时还小,只是为了显摆而翻译,现在想想,还真幼稚得可爱。 第四,我得说,即便是目前时间不充裕的情况下,即便是我学到的在方家眼中不过是皮毛,我也尽我所能将我所学与论坛同好分享。如果不止我发的主贴而且我在别个声友帖子中回复的内容也能入您法眼,您就会发现,我的确是努力给论坛添砖加瓦,而且是原创性质的知识共享而非从本就不是首发的别的地方简单粘贴过来。 我对各种见到的小语种教材书籍的评论绝对原创,绝对首发声同。另外,在别人的主贴中语别人探讨,我也尽量试图与自己所学过的语言联系起来以期共同抛砖引玉。不怕您恼,您可以移步Qasoqaanga大牛的通过比较古希、拉丁语言而写出的梵文学习心得帖子,比较下不才与尊足的发言: http://www.somdom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=55644&ptid=14609 另外,同样是探讨跨语言比较,虽然我的拉丁语已经不记得多少,古希腊语也是稀松平常,但是我仍试图与qasoqaanga做纯语言层面的探讨,即便在探讨中我从qasoqaanga的发言中的收获远远大于付出: http://www.somdom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=56663&ptid=14734 此外,我的很多回帖都是想着能多造福同好的,虽然没有给出PDF下载,但是我想,相比较善用搜索就能搜到的PDF本身,原创的花了心血的评书心得应该更显诚心吧: http://www.somdom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=54610&ptid=14397 就算是因有感而发而开的“水贴”,我仍是抱着交流才有收获的想法去与诸位看官去分享的: http://www.somdom.com/thread-14278-1-1.html http://www.somdom.com/thread-13365-1-1.html 不过我还是比较愚拙,没看出来daybreak君在西庇阿之梦的回复是对我的“爱之深、责之切”,再次表示歉意。但是,不客气地说,虽然我的古希腊语水平远远及不上qasoqaanga的拉丁文造诣,但是翻译一段自己在学习古希腊语过程中的文选选段进行粗浅的语法分析并粘贴到论坛上,这还是能做到的,不算难。可是这有什么意义呢?没有古希腊语基础的,靠一段没头没尾的对译学不到什么新东西;有了高阶水准的,我的粗浅翻译入不了方家法眼;同等水平想要相互切磋共同进步的,就他人对qasoqaanga的发帖的回复内容看来,这等同好还不算多。就连大牛都是想着回复里不应该只是有“真该出本书”的空赞,更要有“……通達之人批評匡謬”,何况我等才疏学浅之辈?赶明儿闲了我也贴贴课本里的选段翻译作业,能否请daybreak君不吝赐教? 最后,我想说,如果日后我的帖子未能蒙您玉趾亲临,对我而言是个遗憾。无论如何,少一分关注,我就少一分从批评和交流中获益进步的可能性。谢谢。 |
|
板凳#
发布于:2010-03-29 17:21
不知道我来插嘴是不是合适,呵呵。因为我不懂外语,只是维护维护论坛而已。
但我想有一些思想,放在任何地方都是合适的。 我觉得,别人给予我们的,我们应该心存感激,别人不能给予的,也应该表示理解。每个人都有自己的想法和自由,我们不应该过多的去要求~ 大致看了下hizkuntzale和daybreak的帖子,觉得你们都是好同学。我更希望大家能友好相处~ |
|
|
地板#
发布于:2010-03-29 19:36
+1。理解万岁。
况且,这种“强烈抨击”之类的,都是在短消息里要说出的私人话,不必在大伙儿面前提这些。 |
|
5#
发布于:2010-03-29 20:25
呵呵,和气生财。老实说,二楼的好几个帖子蛮开人眼界的,而且看得出,写的时候花了不少功夫。有这样的介绍资料,其实给我们下载或购买外语教材提供了宝贵的参考信息。对我而言,那个Lingua Latina Per Se Illustrata 就是在看了hizkuntzale 声友的介绍后从网上搜索下载的。
|
|
|
6#
发布于:2010-03-29 20:34
本帖最后由 watson1981 于 2010-3-29 20:46 编辑
至于购买原版外语书籍,我觉得图方便的可以找卓越网等试试,目前可以从那搞到少量小语种词典、语汇书和入门教程,比如lonely planet phrasebook系列,colloquial系列,berlitz系列,价格相比而言还是蛮实惠的。假如卓越网能从亚马逊大量引进原版小语种教材,那可是小语种爱好者之大幸。我没试过,不知卓越网有没有这样的平台或渠道,可以让顾客推荐引进原版小语种教材。chinapub有代购服务,不过价格比较高。 |
|
|
7#
发布于:2010-03-29 21:54
本帖最后由 maggiore 于 2010-3-31 21:37 编辑
回楼上 让卓越引进是不可能的。colloquial系列去年就说11月到货,可结果只有可怜的几本。毕竟这些教材用的人太少了,没有量商家是绝对不会卖的。有条件还是用信用卡买吧。 价钱是很贵的,收藏是一方面,主要还是看需要吧,经济特别宽裕的人并不多。 |
|
8#
发布于:2010-03-29 22:51
本帖最后由 amolibro 于 2010-3-29 22:53 编辑
看了两位的发言,我希望两位都能够消消火气,都是支持论坛,都是热心人。我们需要严以律己,宽以待人。人生苦短,做好专业研究才是大事,是根本。做学问是一生的最求,不能急于求成,只有发奋努力,不骄不躁。我们可以尽力而为,也不必超负荷。对别人的奉献,不论大小,不论轻重,当心怀感恩。论坛是一个互帮互助的精神家园,团结和谐是共同进步的前提,我们都要成为其中的一道接力棒。 |
|
9#
发布于:2010-03-30 02:45
谁要是想弄到一些国外出版的外文书,一定要先去
http://uz-translations.net/index.php 已经是相当的全面了,有些时候都不用买了,直接把Pdf放到iphone里随身携带了~ |
|
10#
发布于:2010-03-30 08:26
其兩位樓主蠻要好的,這點qasoqaanga不會看走眼的。繼續為壇友做貢獻吧。
DISCE PVER VIRTVTEM EX ME VERVNQVE LABOREM FORTVNAM EX ALIIS. |
|
11#
发布于:2010-03-30 09:56
學習不是嗆火,抬杠,沒必要爲了本書你考我我考你的,哎。。。我其實就是想買書,有條件的人要幫沒條件的是不是。其實300一本的原版書籍不貴,貴是靠東西是否值那個錢衡量的。只要有人幫我,500一本我都能接受。論壇有的論壇幣收費是因為有的資料很好找,網上一抓一大把,就沒必要收費了,不是在乎那幾個錢,那麼多好帖子人家都沒收費呢。算了,大家別為我這神經帖費神了。還希望你能繼續為大家展示好書籍,這點我是由衷感謝,以前自己太“渺小”了,根本不知道還有這麼好的教材。亞馬遜我看了,不是太齊全,先選本適中的吧。
|
|
13#
发布于:2010-03-31 07:41
|
|
14#
发布于:2010-11-22 17:27
|
|
15#
发布于:2010-11-22 22:02
学一种语言不用准备很多资料(尽管qasoqaanga竭尽所能地下载了自己喜欢的语言工具书和参考资料),一两本教材和一本外汉或汉外的工具书足矣,关键是要将既有的书籍全部看懂后吃下去。有了这个力气,再看再找相关关语言的材料,简直多的数不过来。学了拉丁语就自然找到了,纯拉丁语的辞典和纯拉丁语的写作技巧类的书,还找到了拉丁文版的梵文辞典。总之一门自己喜欢的语言比较深入之后会发现宝贝书籍资料接踵而至。共勉。
|
|