maggiore
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
阅读:11521回复:29

[语言交流]什么是最难的语言

楼主#
更多 发布于:2010-01-22 22:50
本帖最后由 maggiore 于 2010-1-22 22:55 编辑

在网上看到一篇文章挺有意思,转载如下
当一个人听不懂另一个人在说啥的时候,他会怎么发牢骚呢?各国群众纷纷表示:

英语:“It is Greek to me!”(“简直就是希腊语!”)
南非语:“Dis Grieks vir my!”(又是希腊语)
拉丁语:“Graecum est; non potestlegi.”(还是希腊语)
葡萄牙语:“E grego para mim.”(继续希腊语)
波兰语:“To jest dla mnie greka!”(仍然希腊语)
但是波兰语也有另一种说法:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(汉语)
荷兰语:“Dat is Latijns voor mij!”(拉丁语,这是最常用的一种说法,另外倒霉 的还有汉语和西班牙语)

那么被大量群众围观的希腊语又是怎么来表示这个意思的呢?
希腊语:“μου φαινεται κινεζικο”(“听着就跟汉语似的”)

然后汉语开始惨遭围观:
希伯来语:“Nishma c’moh sinit!”(“它听起来像汉语!”)
罗马尼亚语:“Parca e Chineza!”(“看着像汉语!”)
俄语:“Это для меня китайская грамота.”(“对我来 说这就是个汉语文献。”)
塞尔维亚-克罗地亚语:“To je za mene kineski.”(“对我来说这是汉语。”)
据说汉语还被另外的语言围观了,但是找不到具体说法,包括:爱沙尼亚语,弗勒芒语,匈牙利语,瑞士德语,塔加路族文

还有些语言同时围观了汉语和其他语言:
芬兰语:“Onpas Kiinalainen jutuu!”(“这都什么汉语似的玩意儿啊!”)
芬兰语:“Se on minulle taytta hepreaa.(“这对我来说就是希伯来语。”)

希伯来语也经常被围观:
法语:“C’est de l’hébreu pour moi.”(“对我来说这是希伯来语。”)

德语和捷克喜欢围观西班牙语:
捷克语:“To je pro mne Spanělska vesnice.”
德语:“Das kommt mir spanish vor.”

那么西班牙语围观谁呢:
西班牙语:“Para mi es chino.”(又是汉语……)

意大利语围观土耳其语:
意大利语:“Questo e turco per me.”

土耳其语围观阿拉伯语:“Anladimsa arab olayim.”(“我能听懂的话我就是阿拉伯 人了。”)
阿拉伯语围观波斯语:“Kalam ajami.”(“对我来说像波斯语。”)
波斯语围观土耳其语:“Turki gofti?”(“刚才你说的是土耳其语?”)

然后有一些语言实在不知道围观谁才好了,就:
保加利亚语:“Tova za mene sa ieroglifi.”(“我看这些像象形文字。”)
丹麦语:“Det er det rene volapyk for mig.”(“对我来说这纯粹是沃拉普克语。 ”这句话太强了,我去google了一下才搞清楚:沃拉普克语(Volapük)是人工语言较成功的第一个,是世界语的先驱。)

最后是最强大的一个说法:

汉语:“简直就是听天书!” 中国人民不尤人只怨天,只有上帝才能制服汉语 …

(来自法语法国)


自己补充道听途说来的一句:上帝也无法学会巴斯克语。

不知道各位自己是怎么看的?

最新喜欢:

自杀的蚊子自杀的蚊子
daybreak
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
沙发#
发布于:2010-01-23 02:04
chinszczyzna....这么多辅音字母??
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
板凳#
发布于:2010-01-23 02:37
本帖最后由 Nyuggu 于 2010-1-23 02:44 编辑

芬兰语:“Onpas Kiinalainen jutuu!”(“这都什么汉语似的玩意儿啊!”)
感觉这只是表示对于方块汉字感到莫名其妙和不屑一顾,而非说其实际难度,很多其他国家对于中文也是如此.

捷克语德语也只是说西班牙语看上去感觉相对陌生而已,因为毕竟相比捷德来说,西语语法太简单了.
地板#
发布于:2010-01-23 13:19
补充说明一小下~ 阿拉伯语的那个说法 ajami 其实是一种有一点“轻蔑”的说法……

记得一个说法是 当初阿拉伯人征服波斯之后 因为波斯人不会讲阿拉伯语 而只讲波斯语 所以就没认为有点像“文盲”的那种感觉…… (囧的……其实波斯文化很灿烂……) 后来 ajami还被用来指代“非阿拉伯的”这种概念 当然 ajami作为一种特定的指称 是指“波斯的”“波斯人”
eau
eau
铁十字骑士
铁十字骑士
  • 社区居民
4#
发布于:2010-01-23 13:25
是啊,应该不是波兰语。就是阿拉伯语,论不到汉语

古希腊语的话那么当之无愧,不过是古代的了
5#
发布于:2010-01-23 18:22
蠻有意思的文章。德文拼寫有點錯誤。天書指天竺文也就是梵文。
個人認為漢語的確最難。
6#
发布于:2010-01-23 19:23
英语最难学,因为英语单词爆多,请问60多万英语单词怎么背?
maggiore
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
7#
发布于:2010-01-23 22:57
英语最难学,因为英语单词爆多,请问60多万英语单词怎么背?
含雅韵琪娜 发表于 2010-1-23 19:23



干嘛要背60万单词啊?我是英语专业毕业的,自认为词汇量不到1万。把最常用的5、6千掌握就可以熟练交流了。有很多生僻的词也许一辈子也用不到,以后有需要再学习不迟。不过5千最常用的是需要熟练掌握,可以自由使用的,不是简单“背会”可以应付的。

有背单词的工夫学个其他语言多好。
8#
发布于:2010-01-25 10:22
我啊,还是把各种语言以:发音难、字母难、语法难三个来划分,这个字母难呢,呵呵,其实只是自己偷懒背得不勤快而已。 要说一种语言,也就是三难里面有一或有二,真正三难都具备了的---------自以为是梵语吧,各位认为呢?

其实细讲起来,这个发音难,应当也包括听着特别难,我总有这样的感觉:有些语言,听母语人士讲起来要比别的语言要格外的费力。(假设我对这门语言的掌握和别的语言在同一水准上)
大家会不会有这样的感觉呢?还是,这只不过是因为对于语言距离的远近而导致的个体感觉上的差异?

比如我感觉,听同样语速的西班牙语和葡萄牙语,西班牙语要明显好听懂得多。
oranj
青铜十字骑士
青铜十字骑士
9#
发布于:2010-04-24 23:26
学个其他语言多好。
10#
发布于:2010-05-02 19:37
回复 1# maggiore


    挺有意思!
坚持,再坚持!
stlxv
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
11#
发布于:2010-05-03 16:28
干嘛要背60万单词啊?我是英语专业毕业的,自认为词汇量不到1万。把最常用的5、6千掌握就可以熟练交流了 ...
maggiore 发表于 2010-1-23 22:57



    我所有母语的词汇量都远没60万呢

除了编辞书,谁需要那么多
12#
发布于:2010-05-21 12:20
最难学的语言应该是北美多音节的编插语吧,形态变化丰富多采,一个词汇就是一个句子
13#
发布于:2010-05-23 13:24
我也认为汉语比较难,只是由于是我们的母语所以习惯了
14#
发布于:2010-05-27 02:18
我的心得是:
芬蘭語發音簡單 文法最難
阿拉伯語和Hebrew難在字面沒有標示母音
丹麥語和蒙語難在發音規則 書面和讀音的差距
漢語難在書寫系統
15#
发布于:2010-05-27 16:17
本帖最后由 loneblackwolf 于 2010-5-27 16:19 编辑

回复 18# Qasoqaanga


芬蘭語文語和口語差距大。字根和其他歐洲語言不同。
光是名詞就有15個cases,我無法詳述,因為看到名詞變化表就不敢前進了。
還有許多suffix和vowel harmony等等,  
可以參考wikipedia的finnish grammar
好處是發音非常簡單。
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
16#
发布于:2010-05-28 00:38
本帖最后由 Nyuggu 于 2010-7-14 02:52 编辑

古代漢語的文語和口語差距大到可以一句話都看不懂。字根和其他歐洲語言沒有一個相同。
光是代詞就不止一個c ...
Qasoqaanga 发表于 2010-5-27 21:35


     表音方式
芬兰语的书写字母和发音基本是一一对应的,所以比较容易学习。

芬兰语字母表如下(共31个字母):

芬兰语字母
A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o
P p Q q R r S s Š š T t U u V v W w X x Y y Z z Ž ž Å å Ä ä
Ö ö                                                        

一般规则如下:

“B”, “C”, “F”, “Z” 基本上只用来拼写外来词;“G”通常跟在“N”之后发“ng”音,其他情况也只用来拼写外来词。
“Q”, “X”只用于从瑞典语或其他外语而来的名字。
“W”和“V”发音基本一样,类似英语中“V”的音,“W”在芬兰语中只是保留在古代文献和姓名中;
长音用双字母表示,比较清楚;
“NK”通常不发“K”音,类似于英语中的“ng”;
“H”在辅音前比在元音前发音更明显;
“Ä”和 “Ö”是和“A” 、“O”不同的音,类似德语中的"Ä"和"Ö"的音,但不只是变音符号,是不同的字母;
芬兰语中没有浊辅音z,所以实际上“z”, “š” 或 “ž”发音都和s差不多,只是书写表达时用。
[编辑] 地理分布
使用芬兰语的人大约有六百万,主要分布在芬兰、瑞典、挪威、爱沙尼亚和俄罗斯,还有部分在美国的移民作为日常用语,主要聚居在密西根州。

[编辑] 方言
芬兰语有两种方言,东部方言和西部方言。西部方言又有西南、南方、中南、中部和北方方言的区别。东部方言分布较广,主要有东部和东南部两种,东南部方言主要在俄罗斯的南卡累利阿和圣彼得堡周围地区。

[编辑] 语言形式
芬兰语类似阿拉伯语,有两种形式,一种是通用形式yleiskieli,主要用于正式场合,如教堂弥撒、政治演讲以及新闻报道等,其书面形式叫kirjakieli,几乎所有的出版物都是用这种语言;另一种是口语Puhekieli,用于普通广播电视节目和一般人际交流、书信和网上聊天。

口语是自然语言发展变化产生的,通用语则是依据文学作品和文献,保留严谨的语法变格规则,这些规则有很多已经从口语中消失了,像许多代词和后缀都逐渐在口语中被弱化或省略了。在学校教学中教通用语,有许多孩子由于经常读书,已经将通用语作为他们的第一语言。

[编辑] 范例
通用语 — 口语
he menevät — ne menee“他们走”变成“它们走”
onko(s) teillä — onks teil(lä)“你们有吗?”——失去母音
me emme sano — me ei sanota(读 mei sanota)“我们不说”(注意 ”me ei” 变成了一个音节)
(minun) kirjani — mun kirja(读 muŋ kirja)“我的书”
kuusikymmentäviisi — kuus(kyt)viis (六十五)
tulen — tuun“我来”——变了不规则动词
punainen — punanen“红色”——双元音变了很短的单元音
korjannee— kai korjaa“可能会修理”
mentyämme — kunme oltiim menty(读 kumme oltiim menty)“当我们走了以后”
[编辑] 词汇
芬兰语经常而且很大程度上采用粘着,核心字汇较例如英语的语言小,后缀的使用程度也较大。例如“书”这个词,kirja,可以用后缀演变成kirjain(字母)、kirje(信)、kirjasto(图书馆)、kirjailija(作者)、kirjallisuus(文学)、kirjoittaa(写)、kirjoittaja(写字的人)、kirjallinen(书写形式的)、kirjata(写下、登记、记录)、kirjasin(字体)等。

下列一些比较普遍的后缀。请注意一对后缀时,使用哪一个后缀是根据元音和谐现象而定。后缀的添加会引起辅音交替

-ja/jä:作的人 (如 lukea = 读 → lukija = 读者);
-lainen/läinen:住在某地的人 (可以做名词也可以做形容词) Englanti = 英国 → englantilainen = 英国人或英国的东西; Helsinki = 赫尔辛基 → helsinkiläinen = 赫尔辛基人;
-sto/stö:集合 (kirja = 书 → kirjasto = 图书馆; laiva = 船 → laivasto = 海军、舰队)
-in:部分或工具 (kirja = 书 → kirjain = (一个)字母; vatkata = 掸 → vatkain = 掸子,搅拌器)
-uri/yri:做的人或物 (kaivaa = 挖 → kaivuri = 挖土机; laiva = 船 → laivuri = 发货人、水手)
-os/ös:表示动作的结果 (tulla = 来 → tulos = 结果; tehdä 作 → teos = 作品)
-ton/tön:无 (onni = 幸福 → onneton = 不幸福; koti = 家 → koditon = 无家可归)
-llinen:性质 (lapsi = 孩子 → lapsellinen = 孩子气; kauppa = 商店 → kaupallinen = 商业性的)
-kas/käs:性质 (itse = 自己 → itsekäs = 自私; neuvo = 劝告 → neuvokas = 随机应变)
-va/vä:正在做或有某事物 (taitaa = 能够、可能 → taitava = 有技术的; johtaa = 领导→ johtava = 领导的)
无论是名词还是形容词都要遵循变格规则.芬兰语中主要的格有: 1 主格 2 宾格 3 属格 4 部分格 5 内在格(inessif) 6 adessif 7 似格 (essif) 8 内进格 (illatif) 9 allatif 10 出格 (elatif) 11 离格 12 变化格 13 欠格 14 comitatif 15 instructif



       Finnish morphology

A feature which often amazes a foreigner in Finnish is the length of words. This is because Finnish is typologically an agglutinative language in which grammatical markers and endings are joined to a word stem. An example of this is the one-word question: Taloissanikinko? '[Do you mean] in my houses, too?' The word can be analysed as follows:

talo / i / ssa / ni / kin / ko   TALOISSANIKINKO?(也是在我的那些房子里吗?)

The root word is talo ' house'. The i is a plural marker, ssa is an inessive case ending which in this instance corresponds to the English preposition in. ni is a first person singular possessive suffix the meaning 'my'. kin is an enclitic particle which means 'also, too' and ko is a particle indicating that a question is being asked.

    English has very little of what we call inflectional morphology. English pronouns have preserved relicts of case forms. One of these pronouns is the interrogative who which has the accusative form whom and the genitive form whose. Finnish, on the other hand, has fifteen grammatical cases. The number of these is often the only thing that foreigners know about Finnish.
Because people find Latin with its six cases difficult, they infer that Finnish with its fifteen must be even more difficult.


    English: who, whom, whose

Finnish: kuka: (stem form) kene-

                                                      Singular               Plural

Nominative                                        kuka                 ketkä

Genitive                                            kenen         keiden/ keitten

Accusative                                         kenet               ketkä

Partitive                                            ketä                 keitä

Adessive                                         kenellä               keillä

Ablative                                         keneltä              keiltä

Allative                                          kenelle               keille

Inessive                                        kenessä                keissä

Elative                                          kenestä               keistä

Illative                                    keneen/ kehen          keihin

Essive                                          kenenä                keinä

Translative                                  keneksi               keiksi

Abessive                                     (kenettä)             (keittä)

Comitative - -

Instructive - -

    Kuka hän on? 'Who is he?'               Ketkä he ovat? 'Who are they?'

Kenen tämä on? 'Whose (sg) is this?'  Keiden nämä ovat? 'Whose (pl) are                                                                                                these?'

 

Ketä sinä odotat?                     'Whom (sg) are you waiting for?'

 

Keitä sinä odotat?                  'Who(m) (pl) are you waiting for?'

 

Keneen sinä luotat?                     'Whom (sg) do you trust?'

 

Keihin sinä luotat?                      'Who(m) (pl) do you trust?'

 

Keneksi sinä häntä luulit?      'Who (sg) did you think he was?'

 

Keiksi sinä heitä luulit?          'Who (pl) did you think they were?'

 

English manages to talk about different aspects of 'who' (who,whose,whom)by using three case forms. Finnish needs twenty-four forms for the same purpose.

   English: a young girl (nom. sg): a young girl's (gen. sg) : young girls (nom. pl): young girls' (gen. pl)

Finnish: nuori tyttö: nuore- tyttö- (stem) “年轻的女孩”的单复数20余种格形

                                       Singular                               Plural

Nominative                    nuori tyttö                     nuoret tytöt

Genitive                        nuoren tytön               nuorien tyttöjen

Accusative          nuori tyttö/ nuoren tytön        nuoret tytöt

Partitive                      nuorta tyttöä                  nuoria tyttöjä

Adessive                   nuorella tytöllä                nuorilla tytöillä

Ablative                    nuorelta tytöltä                 nuorilta tytöiltä

Allative                       nuorelle tytölle                  nuorille tytöille

Elative                      nuoresta tytöstä                nuorista tytöistä

Illative                       nuoreen tyttöön               nuoriin tyttöihin

Essive                      nuorena tyttönä                nuorina tyttöinä

Translative                nuoreksi tytöksi               nuoriksi tytöiksi

Abessive                    nuoretta tytöttä               nuoritta tytöittä

Comitative             nuorine tyttöineen            nuorine tyttöineen

Instructive                           -                                nuorin tytöin

The following sentences illustrate the functions of the cases:

1. Nuorena tyttönä hän oli kaunis. 'As a young girl she was beautiful.'

2. Pekka pitää tuosta nuoresta tytöstä. ' Pekka likes that young girl.'

3. Nuorilla tytöillä on kaunis auto. 'The young girls have a beautiful car.'

4. He tulivat nuorine tyttöineen. 'They came with their young girls.'



      This all brings me back to the question: Is Finnish a difficult language? As the reader might already have guessed, my usual reply to the question is: it is not difficult but different. (个性独具)


       In fact, Finnish is a very logical language, as many students who have studied it methodologically admit. The biggest problem is where to start. You want to learn but there seems to be no end to what you have to remember before you can form even the most simple statement. There are so many words which all seem to look the same but which have different meanings and functions. (五内俱全)
17#
发布于:2010-05-28 03:03
本帖最后由 loneblackwolf 于 2010-5-28 03:09 编辑

Sorry, I apologize for the lack of preciseness of my answer which was only based on my own experience.
Finnish was my first agglutinative language to learn, and I was overwhelmed.
Please trash my posts when you find them useless or without points.
xpy001
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
18#
发布于:2010-05-28 10:41
就世界大语种来说,汉语和阿拉伯语是公认最难的
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
19#
发布于:2010-05-28 10:48
就世界大语种来说,汉语和阿拉伯语是公认最难的
xpy001 发表于 2010-5-28 10:41



    能请您谈谈汉语相比于其它语言的难点吗?
上一页
游客

返回顶部