阅读:7140回复:10

[语言交流]急,tu=ye in=EZ 请问波斯语中的语法缩写是什么意思

楼主#
更多 发布于:2009-09-23 19:30
本帖最后由 malvado 于 2009-9-23 19:31 编辑

čamedun-ā  tu=ye  māšin-and
suitcase-PL  in=EZ  car-be.PRES.3PL.SU
‘The suitcases are in the car.’


to  livān=o  šikast-i
2SG  glass=OM  break.PAST.2SG.SU
‘You broke the glass.’

我是初学者,句中的 tu=ye  in=EZ  和 livān=o,glass=OM 是什么意思啊,百思不得其解。

谢谢

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2009-09-23 19:33
širāz=o  did-am
Shiraz=OM  see.PAST.1SG.SU
‘I see Shiraz.’

to=ro  na-did
2SG=OM  NEG-see.PAST.3SG.SU
‘She did not see you.’

还有širāz=o ,to=ro
板凳#
发布于:2009-09-23 19:46
čamedun-ā  tu=ye  māšin-and
suitcase-PL  in=EZ  car-be.PRES.3PL.SU
‘The suitcases are in the car.’
to  livān=o  šikast-i
2SG  glass=OM  break.PAST.2SG.SU
‘You broke the glass.’
我是 ...
malvado 发表于 2009-9-23 19:30

分析下来,tu=ye里的“=”其实应该是表示长元音的
而livān=o里的“=”应该是用来表示音变的,这里的=o正式的转写方法应该是rā,这里是很口语的转写
那些EZ、OM、PAST.2SG等是语法术语的缩写表示,应该是分别是表示介词、直接宾语、过去时第二人称等
不过这样的语法解读倒不是很常见,是什么教材?
地板#
发布于:2009-09-23 19:49
širāz=o  did-am
Shiraz=OM  see.PAST.1SG.SU
‘I see Shiraz.’
to=ro  na-did
2SG=OM  NEG-see.PAST.3SG.SU
‘She did not see you.’
还有širāz=o ,to=ro
malvado 发表于 2009-9-23 19:33


同楼上的分析,这里的=o、和=ro都是音变,都是rā的意思
而其余的那些都是语法术语表示。
4#
发布于:2009-09-23 20:10
本帖最后由 malvado 于 2009-9-23 20:15 编辑

我用的电子书 Persian Grammar Sketch,看有没有人需要,我可以上传.

我只是知道KHODAMO是KHODAM+RA变成的.ra原音变ro,辅音变o.

tu=ye具体怎么解释呢,širāz=o ,是不是širāz中z是辅音,所以加Ra,变成o.我也没有看到to=ro ,tu=ye  这个是说由to变ro ,由tu变为ye 吗,这个变化出来的差别也太大了,还有为什么要加ra这个后缀,谢谢
5#
发布于:2009-09-23 20:18
本帖最后由 malvado 于 2009-9-23 20:46 编辑

in  telefon  barā=ye  šomāst.
this  telephone  for=EZ  2SG.be.PRES.3SG.SU
‘This telephone call is for you.’

 barā=ye  是不是变为ye,那么全句就是成为 in  telefon  baraye(ye读长音)  šomāst.

sedā=i=rā  šenid-am.
sound=IND=OM  hear.PAST-1SG.SU
‘I heard a (certain) sound.’

IND是什么意思?谢谢
6#
发布于:2009-09-24 12:08
我用的电子书 Persian Grammar Sketch,看有没有人需要,我可以上传.
我只是知道KHODAMO是KHODAM+RA变成的.ra原音变ro,辅音变o.
tu=ye具体怎么解释呢,širāz=o ,是不是širāz中z是辅音,所以加Ra,变成o.我也没有看 ...
malvado 发表于 2009-9-23 20:10

tu=ye其实是由tu=(=表示长元音)这个单词加上ye(但这里应该不是耶扎非,是一种习惯用法)构成的
表示“in”,“……里面”的意思
而to=ro这个则是后面的rā发生音变的表示,因为这里to是以元音o结尾的
所以在rā发生音变的时候,不能直接把r这个辅音省略
rā这个结构比较特殊,是波斯语里面的特点,用来提示宾语等作用
比如“我看到了他”,应该说(man) u=rā didam,由于波斯语是SOV的主宾谓结构
且由于动词又表示人称的词尾,主语可省略,rā加在宾语后面起到提示作用。
字典上的解释提到了很多用法,翻阅一下商务版的《波汉词典》就知道了
7#
发布于:2009-09-24 12:16
in  telefon  barā=ye  šomāst.
this  telephone  for=EZ  2SG.be.PRES.3SG.SU
‘This telephone call is for you.’
barā=ye  是不是变为ye,那么全句就是成为 in  telefon  baraye(ye读长音)  šomāst.
 ...
malvado 发表于 2009-9-23 20:18

这样看起来还比较明白了
其实前面的等号都是用来提示单词的附加部分的
即等号后面的可以看作单词本身的附加(但是barā=ye确实是一个介词……)
IND应该是表示不定冠词,其构成就是在名词后面加上i (长元音)
比如例子中的sedā=i,解释为“某个声音”
8#
发布于:2009-09-26 21:44
dariush先生是个好老师,大家和他好好学习,他有很扎实的波斯语语法基础,在伊朗也生活过好几年,这样的好老师,又这么热心,很难找到,希望在他的帮助下,大家的对波斯语的热情更浓,学习更好,祝大家成功!
9#
发布于:2009-09-27 23:01
众人拾柴吧,穆兄的话太客气了
在伊朗呆的日子加起来不超过七个月,跟您相比也算不上什么很丰富的留学经历
能在这个论坛相互讨论学习交流分享是很大的乐趣
10#
发布于:2009-10-19 16:58
我也想去伊朗。我老板也想我去。但怎么可以找到个学校去学波斯语呢?你们都去过。有什么经验可以传给我。我是一只菜鸟。
游客

返回顶部