不知哪位仁兄手上有中世纪犹太律法学家、哲学家迈蒙尼德的《迷途指津》( دلالة الحيرين)原书——与前贴提到的安萨里的迷途指津不是一书——因为迈蒙尼德生活在阿拉伯世界,所以此书原文是用阿拉伯语写的;我读英译文和汉译文感觉有一些问题,需要比对原文,若哪位仁兄能解我燃眉之急,当万分感激!
|
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2009-08-07 13:54
原文书在这里有下:
http://sepehr.mohamadi.name/?p=82 |
|
|
板凳#
发布于:2009-08-08 19:55
|
|
|
地板#
发布于:2009-08-09 12:58
katou,你太有才了,我拜你为师的心都有了。
迈蒙尼德的这书国内有傅有德的译本,安萨里的那本有康有玺的译本,这其实是两本书名不同的书,只不过汉语译名都译成迷途指津,内容倒是有那么一点相关,都是关于宗教哲学的,迈蒙尼德那本主要是拿哲学观点解释圣经,安萨里那本是他的思想自传,两本书时代也差不多,都在12世纪,只不过一头一尾,安萨里的比较早。思想立场上也很好玩,安萨里从凯拉姆学出发狂批哲学而其实从哲学学来好多东西,迈蒙尼德从哲学出发大骂凯拉姆学而骨子里其实是个犹太凯拉姆学家,相向而行最后差不多交集上了。从可读性上考虑,我推荐安萨里的那本,只不过康有玺的译本有点费解,背景材料的交待也不是那么得清楚,希望以后有牛人出来再弄一译本,毕竟篇幅不长在思想史上又很关键(堪比奥古斯丁的忏悔录),保证是不怎么费力又讨好的工作。 |
|