notabene
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
阅读:69回复:6

波兰语中表地方的词

楼主#
更多 发布于:2016-04-18 01:28

是两种“地方”吗?
看波兰语,“地方”有两个说法,一个是miejsce,另一个是貌似抽象名词的miejscowość。类似德语的der Ort和die Ortschaft。不过,我看miejsce和miejscowość这两个词也常常混用,差别貌似不很大?这样的一组对应词在其他几种大斯拉夫语中似乎没.
[leolim_ru于2016-04-18 01:55编辑了帖子]
沙发#
发布于:2016-04-18 01:55
俄语中有место和местность两个词。место是地方,местность是地方性。
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
板凳#
发布于:2016-04-22 01:06
http://sjp.pwn.pl/szukaj/miejscowość.html
miejscowość «miasto, wieś lub osada»

http://sjp.pwn.pl/doroszewski/miejscowosc;5451127.html



图片:043602-00.png




前者就是泛指的“地方”place/loc-at-ion,后者更往往偏指“方位”loc-al-ity。可参考:抽象名词中日拉的-hood/-ity型后缀与斯-ość型后缀的对应关系
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
地板#
发布于:2016-04-22 01:18
当然location更偏指“处所”,有时也用于表“方位”
notabene
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
4#
发布于:2016-05-04 13:17
ask:http://sjp.pwn.pl/szukaj/miejscowość.html
miejscowość «miasto, wieś lub osada»

http://sjp.pwn.pl/doroszewski/miejsco...
回到原帖
非常、非常感谢!
notabene
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
5#
发布于:2016-05-04 13:18
奇怪,我自己没发过这个帖子,这是版主移动的?
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
6#
发布于:2016-05-04 18:15
notabene:非常、非常感谢!回到原帖
不客气哈!
游客

返回顶部