20#
发布于:2008-11-03 20:58
发现几处小错误:
我a~nna: ->'ana: n不是叠音 老师muda~rrison/muda~rrisaton 护士muma~rri'don/muma~rri'daton ->~符号表示长音?喉音?这里没有特殊的音只是一般的a 这haxa:/haxihi ->hatha:/hathihi,用x表示有点奇怪。 中国人’seene~eyon/'seene~eyaton 埃及人mi'sreeyon/mi'sreeyaton 叙利亚人sooreeyon/sooreeyaton ->上述词的末尾都是叠音yy 笔galamon\agla:mon ->用q表示g不更好么? 房子"urfaton\"urfon ->书上确实翻译成“房子”么?如果是的话请改正,'urfatun是边界、疆界的意思不是房子,房子常用baytun 楼主方便的话最好将上述符号对应的阿文字母对照列一下。转写的时候有些混乱,比如用o转写u;长音有a:也有aa,有i:也有ee,最好能统一以下。 不当之处尽请指出。 |
|
|
上一页
下一页