夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
20#
发布于:2012-07-08 18:24
我跑到google上查了下翻译,你的原文可以翻译成全能...然后把中间那个w去掉翻译就变成全能真主...
留中间去掉尾就是"全能和...",留中间去掉头就是"...而全能",两边都单独看意思都一样。
夜青花•匿影池•铉旒珀
21#
发布于:2012-07-08 18:19
回 夜青花 的帖子
夜青花:那个ala不就是阿拉(真主安拉)吗?那么还有句话荣耀与真主同在,Subhanahu应该就是荣耀,ta-ala就是"与安拉同在"吧? (2012-07-08 18:14)

wa表示并列。但s和t是不是两个简单的静词,就不得而知了。
1.真主的拼法不是ala。ta'ala是怎么构成的,不知道哦。
2.subhanahu中的hu网路上有人说表示be,subhana应该表示荣耀。
 
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
22#
发布于:2012-07-08 18:14
那个ala不就是阿拉(真主安拉)吗?那么还有句话荣耀与真主同在,Subhanahu应该就是荣耀,ta-ala就是"与安拉同在"吧?
夜青花•匿影池•铉旒珀
23#
发布于:2012-07-08 18:13
回 夜青花 的帖子
夜青花:我只知道穆斯林有句话-Allah Subhanahu Wa Taala,意思是"至高无上的安拉"(用于赞颂安拉的用语)。去掉安拉就是赞美至高者。 (2012-07-08 18:02) 

确实是这么用的,Allah swt.
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
24#
发布于:2012-07-08 18:02
我只知道穆斯林有句话-Allah Subhanahu Wa Taala,意思是"至高无上的安拉"(用于赞颂安拉的用语)。去掉安拉就是赞美"至高无上者"。
 
夜青花•匿影池•铉旒珀
上一页 下一页
游客

返回顶部