musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
阅读:8605回复:16

[语言交流]阿拉伯语各方言名词的对比

楼主#
更多 发布于:2010-01-15 11:12
发音几乎相同的话用“+”表示
编号 词汇    标准语   埃及方言  摩洛哥方言
1     早上    soboh      +            +
2     下午    masa-a    +            +
3     名字    ism          ism         smiya
4     我      anaa        +            +
5     你      anta        inta        nta
6     他      huwa       +            +
7     他们    huma       +            +
8     但是    lekin        +            +
9     不是    leisa        mush      mash
10   哪里    eina         feen      feen
11   什么    matha     eeh        waash/shinu
12   多少    kam        kaam      sh'hal
13   这个    hatha      da          hada
14   谁      man        meen      shkuun
15   大的    kabeer     +            +

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
沙发#
发布于:2010-01-15 11:33
编号 词汇    标准语   埃及方言  摩洛哥方言
16     一      wahid       wahid        wahd
17     二      i(th)nani   itnani        juuj
18     三      thalath      talata      talata
19     四      araba'on   +            rab'a
20     五      khams       +            +
21     年      'am/sanat  +            +
22     月      shahr        +            +
23     日      youm       yuum       +
24     星期    usbuu'e    +            seemaana
25     分钟    dagiga      +            +
26    一刻钟   rab'e        +            +
27   一半      nesf      nu's         nu's
28  商店      dukaan    +         haanuut
29  鸡蛋      bei'd        +          bee'd
30 牛奶      'haleeb    leen      'haleeb
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
板凳#
发布于:2010-01-15 11:51
编号 词汇    标准语   埃及方言  摩洛哥方言
31    咖啡     gahwa    ahwa          gahwa
32   果酱      mrbee    ?                konfituur
33   肥皂     'saaboon  +                +
34   茶        shay       +                ataay
35   剃刀      'halaag    muus        raazwaar
36   糖        suker     +                skar
37   瓶子      zjaaja     azaaza       gra'a
38   油        zeet       +                zeet
39   钱        fuluus    +                  +
40   有        'inda     'anda          'enda
41   男人      rajul      ragil           raajl
42  女人      amara    +                mara
43  女儿      bint        +                   +
44  父亲      abuu      +                   +
45 母亲      umm      om                om
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
地板#
发布于:2010-01-16 10:28
编号 词汇    标准语   埃及方言  摩洛哥方言
46   球      kuratu      +           kora
47  在...上    foug       +           fuug
48  旅馆     fundug    hotel      lootel
49  学校     madres    +           +
50  这里     huna       hina       hna
51  那里     hunaak    +           tma
52  远的     ba'eed     +           +
53  商店     dukaan    +          'haanuut
54  巷子     zgaag      ?           drb
55  左       yaser       +           (i)ser
56  右       yamin      +           (i)min
57  是的     na'am      ayuwe    ee
58  季节     fa'sl         +            +
59  夏天     'seef        +            +
60  冬天     shtaa'i     ?           shtaa
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
4#
发布于:2010-01-16 10:54
编号 词汇    标准语   埃及方言  摩洛哥方言
61   昨天     ams    imbaara'h  baara'h
62   领带     yrb't    'grafa'ta    <-
63   腰带    'hzaam   +            sm'ta
64   内裤     ---         lbaas      sleep
65   雨伞    ma'zal    +            ma'dl
66   红色     a'hmar  'hmar      <-
67   蓝色     azrag    zrag       <-
68   黑色     aswad   +           k'hl
69   颜色     lwn        +           lwan
接MoroccanArabicTextbook11.pdf
maggiore
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
5#
发布于:2010-01-21 22:12
摩洛哥方言里的 ”星期“看起来是西班牙语的借词
6#
发布于:2014-08-26 11:02
所以我觉得埃及方言还是比较像标准语的
7#
发布于:2014-08-26 11:47
maggiore:摩洛哥方言里的 ”星期“看起来是西班牙语的借词回到原帖
应该是的
8#
发布于:2014-08-26 11:52
本来阿拉伯语转写就缺少统一的规范 LZ这个转写也未免太宽 另外 部分列在“标准语”下的 并非是现代标准阿拉伯语的词汇 至少我感觉从转写看不是标准语 或者是转写处理的问题
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
9#
发布于:2014-08-27 04:09
hongwei0315:本来阿拉伯语转写就缺少统一的规范 LZ这个转写也未免太宽 另外 部分列在“标准语”下的 并非是现代标准阿拉伯语的词汇 至少我感觉从转写看不是标准语 或者是转写处理的问题回到原帖
能否具体说说哪个不是
10#
发布于:2014-08-27 19:49
musa:能否具体说说哪个不是回到原帖
原词编号
原词
现代标准阿拉伯语
转写(建议)
1
soboh
صَبَاحٌ / صُبْحٌ
ṣabāḥ-un / ṣubḥ-un
8
lekin
لكن
lākin
26
rab'e
رُبْعٌ
rubᶜ-un
27
nesf
نِصْفٌ
niṣf-un
32
mrbee
مُرَبِّي
murabbī
37
zjaaja
زُجَاجَةٌ
zujājat-un
38
zeet
زَيْتٌ
zayt-un
42
amara
مَرْأَةٌ / اِمْرَأَةٌ
marᵓat-un / imraᵓat-un
44
abuu
أَبٌ
ᵓab-un
49
madres
مَدْرَسَةٌ
madrasat-un
54
zgaag
زُقَاقٌ
zuqāq-un
55
yaser
يَسِيرٌ
yasīr-un
59
'seef
صَيْفٌ
ṣayf-un
60
shtaa'i
شِتَاءٌ
šitāᵓ-un
62
yrb't
رِبَاطٌ
ribaṭ-un
63
'hzaam
حِزَامٌ
ḥizām-un
65
ma'zal
مِظَلَّةٌ
miḏ̣allat-un
69
lwn
لَوْنٌ
lawn-un

重新过了一遍,发现的确一些问题是由于转写规则过宽导致的。可是,毕竟很多方言和标准语的差异也就在一些关键音,请原谅我略吹毛求疵。
以下,亦仅供参考:


18          thalath_    talata      talata
19          araba'on   +            rab'a
23          youm       yuum    
  +
28  商店      dukaan    +         haanuut
47  ...    foug       +           fuug
11#
发布于:2015-10-15 13:38
薄荷 نعاناع在Egyptian、Eastern和MSA里是不是一样的?
(另外,阿拉伯人用的薄荷是留兰香薄荷spearmint,不是印度人做mint chutney的胡椒薄荷pudīna(信德语ڦُودنو‎)。)

那么茶شاي在各地的发音差异呢?
而印度人将茶叫作chai,是来自波斯语چای吧。那么,波斯语和阿语之间,究竟是谁影响了谁?

摩洛哥人好像把mint tea直接叫成التاي(意为茶)而不是nah'nah' tea(薄荷在摩洛哥土语里还是تعاتاع)或阿语的شاي;据说是因为摩洛哥人泡马格里布式薄荷茶的喝法是个巧合,最初是由于一个英国人一批茶海路走了一半到不了目的港,卖不出去了才转手卖给他们的。所以,是从英文中来的咯?

附薄荷在中东地区的读法,菜谱上的转写不是很专业,随便看下吧:

图片:mint.jpg

[shanghaienne于2015-10-16 00:13编辑了帖子]
12#
发布于:2015-10-15 14:09
[quote=maggiore,53641]
然后,果酱是法语、茶是英语的借词……
13#
发布于:2015-10-15 23:10
hongwei0315:原词编号原词现代标准阿拉伯语转写(建议)1sobohصَبَاحٌ / صُبْحٌṣabāḥ-un / ṣubḥ-un8lekinلكنlākin26rab'eرُبْعٌrubᶜ-un27nesfنِصْفٌniṣf-un32mrbee...回到原帖
油橄榄不也是zaytun吗?难道和油是一样的?
泉州古称Zaytun City不就是“油城”了?……
14#
发布于:2015-10-20 14:49
hongwei0315:原词编号原词现代标准阿拉伯语转写(建议)1sobohصَبَاحٌ / صُبْحٌṣabāḥ-un / ṣubḥ-un8lekinلكنlākin26rab'eرُبْعٌrubᶜ-un27nesfنِصْفٌniṣf-un32mrbee...回到原帖
38 zeet زَيْتٌ  zayt-un

以上这条@hongwei 是不是疏忽标错了呢?……

oil زيت 音zayt (复数 زيوت)
olive زيتون 音zaytuun
[shanghaienne于2015-10-20 15:01编辑了帖子]
15#
发布于:2015-11-19 14:08
shanghaienne:38 zeet زَيْتٌ  zayt-un

以上这条@hongwei 是不是疏忽标错了呢?……

oil زيت 音zayt (复数 زيوت)
olive زيتون 音zaytuun
回到原帖
我标的-un是单数泛指主格词尾
16#
发布于:2015-11-19 14:11
shanghaienne:油橄榄不也是zaytun吗?难道和油是一样的?
泉州古称Zaytun City不就是“油城”了?……
回到原帖
所谓“zaytun”是省略单数泛指主格词尾的读法:zaytūn-un vs zayt-un
游客

返回顶部