一首保加利亚民歌

阅读:3831回复:3
2008-02-15 11:55
写私信
楼主#
视听:http://www.youtube.com/watch?v=y5WIXnYkWTY&feature=related

 
Зайди, зайди ясно слънце, зайди, помрачи се,
и ти ясна месечинко, зайди, удави се!
落下,落下了,耀眼的太阳,落下了,天黑了
还有你,皎洁的月亮,落下了,淹没了!


Плачи, горо, плачи, сестро, двете да заплачем -
ти за твойте листя, горо, аз за мойта младост.
哀叹哟,树木,哀叹哟,同胞们,都发出哀叹
为你的树叶,树木,为我的青春


Твойте листя, горо, сестро, пак ще се завърнат,
мойта младост, горо ле сестро, няма да се върне!
树叶,树林,同胞们,他们会再来
我的青春,树木,同胞们啊
将不会回来

 
歌词是自己翻译的,有错误请指教。
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
2008-02-15 14:53
写私信
沙发#
“katou”又是什么意思啊?
歡迎來希伯來語、藏語和德語板塊,希望能為有心人提供幫助,更希望一同成長。歡迎訪問我的語言文化空間http://blog.sina.com.cn/ankylotherium
2008-02-15 18:35
写私信
板凳#
 
以前给自己弄的一个日文名字"katou加藤"
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
2008-02-21 17:34
写私信
地板#
回复 3# 的帖子
soga!(不会日语,莫见笑啊!)
歡迎來希伯來語、藏語和德語板塊,希望能為有心人提供幫助,更希望一同成長。歡迎訪問我的語言文化空間http://blog.sina.com.cn/ankylotherium