楼上诸位尽量看仔细,涅蔑茨科同志说的是,古英语的d或dh变成现代英语th的例子。
俺可以随口举出五个单词,而且是常用单词。所谓强调,即是音变辅音前音节重读。 如果诸位学过古英语,可以发现,他与现代德文有多么相似。判断语言归宿要比较古代语言。 |
Qasoqaanga:楼上诸位尽量看仔细,涅蔑茨科同志说的是,古英语的d或dh变成现代英语th的例子。谢谢您的理解。 “古英语的d或dh变成现代英语th的例子”,其实跟我的原意还是稍有偏差。我的原意是,OE的-d(没有-dh/ð/θ)变成现代英语的-th的例子,其中暗含的前提是,OE的-d对应的须是原始日耳曼语的-th(比如that/three...etc),也就是原始印欧语的-t。 如果您没有理解错我的意思,烦请举例5词。 |
hongwei0315:随便插一句 按照语境理解 “向南扩散”指的是语音 而不是语言的全部回到原帖所谓方言,语法和词汇(或者说书面语)基本上都是相同的,只是语音不同。比如说,四川方言和北京方言。如果大部分语法和词汇不同,那就是两门语言了。各地德语,语法和词汇(或书面语)基本上是相同,所谓标准德语,也只能体现在语音方面。 |
乐可:从本质上看,英语应该属于北日耳曼语。
--------------------------- 从本质上讲,日耳曼人发源于非北欧,你同意吗。 |
Qasoqaanga:涅同志,我不知道你需要这些知识作何用处,也许是写书。这些是极其普通的语音变化啊。hither,符合你的要求吗?回到原帖对于不感兴趣的同学,纠结在这3个字母(d/t/th)确实挺没意思的,这个我理解。而对喜欢研究这些的同学来说,是有很多乐趣的。再说,学习就是要善于钻研、敢于钻研嘛。不管怎么说,谢谢你的帮助。 |
这楼已经歪成这样,不管如何,该来收个场了。
由格林定律演变来的θ或ð,普遍出现在各日耳曼方言区里。而在其进一步演变成d前,盎格鲁撒克逊人开始西迁,因而古英语得以保留了绝大部分的θ或ð(可出现在词首、词中及词尾),但是,由于某种原因,个人猜测是随着后期移民(南部高地德语里d代替θ或ð的现象已开始扩散到莱茵河及北海附近区域)的到来而将这些新的词形(数量极少,且变化只体现在词尾部分-der变为-ther)传进古英语(如“父”“母”两词)。 到了16世纪,很可能是在当时的正字法运动,随着θ/ð两个字母的改写,当时的学者将其他一些相关的单词也进行了改写,其中就有father和mother。而改写成新词形的理由是学者认为新的写法更接近古词原貌。(对比同时期改写的另一个词author,当时的学者误认为此词为希腊词,于是仿造希腊文风格改写出了th。同样,thumb字尾的b也是为了追求古风而强加上去的。) 综上,古英语里的-der的产生并非是OE内部的语音转变结果,而其变回-ther同样也不是OE内部的语音转变的结果。 注:文中蓝色字体表个人推测,但第二个和第三个猜测是事实可能性很大,只是现在缺乏可信的资料来源证实。如有同学有明确资料来源并指出我的谬误,不胜感激! 谨供同好参考。 [nemecko于2013-08-13 12:47编辑了帖子]
|